< Lamentations 5 >

1 Remember, O Lord, what has befallen us. Consider and look kindly upon our disgrace.
Gedenke, HERR, was uns widerfahren ist! Schau her und siehe unsere Schmach!
2 Our inheritance has been turned over to foreigners; our houses to outsiders.
Unser Erbe ist den Fremden zugefallen, unsere Häuser den Ausländern.
3 We have become orphans without a father; our mothers are like widows.
Wir sind Waisen geworden, vaterlos, unsere Mütter zu Witwen.
4 We paid for our drinking water. We acquired our wood for a price.
Unser Wasser trinken wir um Geld, unser Holz kommt uns gegen Bezahlung zu.
5 We were dragged by our necks. Being weary, no rest was given to us.
Unsere Verfolger sind uns beständig auf dem Hals; werden wir müde, so gönnt man uns keine Ruhe.
6 We have given our hand to Egypt and to the Assyrians, so that we may be satisfied with bread.
Wir haben Ägypten die Hand gereicht und Assur, um genug Brot zu erhalten.
7 Our fathers have sinned, and are not. And we have carried their iniquities.
Unsere Väter, die gesündigt haben, sind nicht mehr; wir müssen ihre Schuld tragen.
8 Servants have become rulers over us. There was no one to redeem us from their hand.
Knechte herrschen über uns; niemand befreit uns aus ihrer Hand!
9 We obtained our bread at the risk of our lives, before the face of the sword, in the wilderness.
Wir schaffen unsere Nahrung unter Lebensgefahr herbei, weil uns in der Wüste das Schwert bedroht.
10 Our skin was burned, as if by an oven, before the face of the tempest of the famine.
Unsere Haut ist schwarz wie ein Ofen, so versengt uns der Hunger.
11 They humiliated the women in Zion and the virgins in the cities of Judah.
Frauen wurden in Zion vergewaltigt, Jungfrauen in den Städten Judas.
12 The leaders were suspended by their hand. They were not ashamed before the faces of the elders.
Fürsten wurden durch ihre Hand gehängt, die Person der Alten hat man nicht geachtet.
13 They have sexually abused the adolescents, and the children were corrupted in the wood.
Jünglinge müssen Mühlsteine tragen und Knaben straucheln unter Bürden von Holz.
14 The elders have ceased from the gates, the youths from the choir of the psalms.
Die Ältesten bleiben weg vom Tor, und die Jünglinge lassen ihr Saitenspiel.
15 The gladness of our heart has failed, our singing has been turned into mourning.
Die Freude unsres Herzens ist dahin, unser Reigen hat sich in Klage verwandelt.
16 The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned.
Die Krone ist uns vom Haupte gefallen; wehe uns, daß wir gesündigt haben!
17 Because of this, our heart became gloomy; for this reason, our eyes have been darkened:
Darob ist unser Herz krank geworden, darum sind unsere Augen trübe:
18 because of mount Zion, because it was ruined. Foxes have wandered upon it.
weil der Berg Zion verwüstet ist; Füchse tummeln sich daselbst.
19 But you, O Lord, shall remain for eternity, your throne from generation to generation.
Du aber, o HERR, bleibst ewiglich, dein Thron besteht für und für!
20 Why would you forget us forever? Why would you forsake us for a long time?
Warum willst du uns für immer vergessen, uns verlassen auf Lebenszeit?
21 Convert us, O Lord, to you, and we shall be converted. Renew our days, as from the beginning.
Bringe uns zu dir zurück, o HERR, so kehren wir um; laß es wieder werden wie vor alters!
22 But you have utterly rejected us; you are vehemently angry against us.
Oder hast du uns gänzlich verworfen, bist du allzusehr über uns erzürnt?

< Lamentations 5 >