< Lamentations 5 >

1 Remember, O Lord, what has befallen us. Consider and look kindly upon our disgrace.
上主,求你眷念我們的遭遇,垂顧憐視我們受的恥辱。
2 Our inheritance has been turned over to foreigners; our houses to outsiders.
我們的產業,轉入外人手中;我們的房舍,歸屬了異邦人。
3 We have become orphans without a father; our mothers are like widows.
我們自己變成了無父的孤兒,我們的母親好像寡婦一樣。
4 We paid for our drinking water. We acquired our wood for a price.
我們自己的水,必須用錢買來喝;我們自己的木柴,需要用款換來。
5 We were dragged by our necks. Being weary, no rest was given to us.
重軛加在我們的頸項上,受人折磨迫害;我們困憊疲乏,不得安息。
6 We have given our hand to Egypt and to the Assyrians, so that we may be satisfied with bread.
我們向埃及伸手,向亞述乞食充餓。
7 Our fathers have sinned, and are not. And we have carried their iniquities.
我們的祖先犯了罪,已不存在;我們卻要承擔他們的罪債;
8 Servants have become rulers over us. There was no one to redeem us from their hand.
原是奴隸的人,竟然統治我們,但沒有人解救我們,脫離他們的手。
9 We obtained our bread at the risk of our lives, before the face of the sword, in the wilderness.
我們面臨曠野刀劍的威脅,該冒性命的危險,纔能得到食糧。
10 Our skin was burned, as if by an oven, before the face of the tempest of the famine.
我們的皮膚因飢餓而發炎,發熱有如火爐。
11 They humiliated the women in Zion and the virgins in the cities of Judah.
婦女們在熙雍被人強姦,處女們在猶大遭人奸污。
12 The leaders were suspended by their hand. They were not ashamed before the faces of the elders.
王臣被人縛手吊起,長老的儀容受人凌辱,
13 They have sexually abused the adolescents, and the children were corrupted in the wood.
青年人應該服役推磨,幼童倒在柴捆之下。
14 The elders have ceased from the gates, the youths from the choir of the psalms.
長老們不再安坐城門口,青年們不再奏樂高歌。
15 The gladness of our heart has failed, our singing has been turned into mourning.
我們心中已毫無樂趣,我們的歌舞反而變成悲愁。
16 The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned.
我們頭上的花冠已經墮地。我們犯罪的人,確是有禍的!
17 Because of this, our heart became gloomy; for this reason, our eyes have been darkened:
我們的心神所以徬徨,我們的眼睛所以模糊;
18 because of mount Zion, because it was ruined. Foxes have wandered upon it.
因為熙雍山已經荒蕪,狐狸成群出沒其間。
19 But you, O Lord, shall remain for eternity, your throne from generation to generation.
上主,至於你,你永遠常存,你的寶座萬世不替。
20 Why would you forget us forever? Why would you forsake us for a long time?
為什麼你常忘記我們﹖為什麼你常拋棄我們﹖
21 Convert us, O Lord, to you, and we shall be converted. Renew our days, as from the beginning.
上主,求你叫我們歸向你,我們必定回心轉意;求你重整我們的時代,如同往昔一樣。
22 But you have utterly rejected us; you are vehemently angry against us.
你豈能完全擯棄我們,豈能向我們憤怒到底﹖

< Lamentations 5 >