< Lamentations 3 >

1 ALEPH. I am a man watching my own poverty by the rod of his indignation.
Soy el hombre que ha visto aflicción bajo la vara de su ira.
2 ALEPH. He has driven me and led me into darkness, and not into light.
Por él he sido llevado a la oscuridad donde no hay luz.
3 ALEPH. Against me only, he has turned and turned again his hand, all day long.
Verdaderamente contra mí, su mano se ha vuelto una y otra vez todo el día.
4 BETH. My skin and my flesh, he has made old; he has crushed my bones.
Mi carne y mi piel han sido envejecidas por él y quebrantó mis huesos.
5 BETH. He has built all around me, and he has encircled me with gall and hardship.
Él ha levantado una pared contra mí, encerrándome con una amarga pena.
6 BETH. He has gathered me into darkness, like those who are forever dead.
Él me ha mantenido en lugares oscuros, como aquellos que han estado muertos hace mucho tiempo.
7 GHIMEL. He has built against me all around, so that I may not depart. He has increased the burden of my confinement.
Me ha cercado un muro, de modo que no puedo salir; Él ha hecho grande el peso de mi cadena.
8 GHIMEL. Yet even when I cry out and beg, he excludes my prayer.
Incluso cuando envío un grito de auxilio, él mantiene mi oración en secreto.
9 GHIMEL. He has enclosed my ways with square stones; he has subverted my paths.
. Ha levantado un muro de piedras cortadas sobre mis caminos, torció mis caminos.
10 DALETH. He has become to me like a bear lying in ambush, like a lion in hiding.
Él es como un oso esperándome, como un león en lugares secretos.
11 DALETH. He has subverted my paths, and he has broken me. He has placed me in desolation.
Por él, mis caminos se desviaron y me hicieron pedazos; me han asolado.
12 DALETH. He has bent his bow, and he has positioned me like a target for his arrows.
Con su arco inclinado, me ha hecho la marca de sus flechas.
13 HE. He has shot into my kidneys the daughters of his quiver.
Él ha soltado sus flechas en las partes más internas de mi cuerpo.
14 HE. I have become a derision to all my people, their song throughout the day.
Me he convertido en la burla de todos los pueblos; Soy él objeto de su burla todo el día.
15 HE. He has filled me with bitterness; he has inebriated me with wormwood.
Él ha hecho de mi vida nada más que dolor, amarga es la bebida que me ha dado.
16 VAU. And he has broken each one of my teeth; he has fed me with ashes.
Por él, mis dientes se rompieron con piedras trituradas, y me cubrió de ceniza.
17 VAU. And my soul has been driven away from peace; I have forgotten what is good.
Mi alma es enviada lejos de la paz, no tengo más recuerdos del bien.
18 VAU. And I said, “My end and my hope from the Lord has perished.”
Y dije: Mi fuerza ha perecido, y mi esperanza en él Señor.
19 ZAIN. Remember my poverty and my transgression, the wormwood and the gall.
Ten en cuenta mi aflicción, mi vagar, el ajenjo y la amargura.
20 ZAIN. I will call to mind the past, and my soul shall languish within me.
Mi alma aún guarda el recuerdo de ellos; y se humilla dentro de mí.
21 ZAIN. These recollections are in my heart; therefore, I shall hope.
Esto lo tengo en mente, y por eso tengo esperanza.
22 HETH. By the mercies of the Lord, we are not consumed. For his compassion has not passed away.
Es a través del amor del Señor que no hemos llegado a la destrucción, porque sus misericordias no tienen límites.
23 HETH. I know it at first light; great is your faithfulness.
Son nuevas cada mañana; grande es su fidelidad.
24 HETH. “The Lord is my portion,” said my soul. Because of this, I will wait for him.
Me dije: El Señor es mi herencia; y por eso tendré esperanza en él.
25 TETH. The Lord is good to those who hope in him, to the soul that seeks him.
El Señor es bueno para los que lo esperan, para el alma que lo está buscando.
26 TETH. It is good to stand ready in silence for the salvation of God.
Es bueno seguir esperando y esperando tranquilamente la salvación del Señor.
27 TETH. It is good for a man, when he has carried the yoke from his youth.
Es bueno que un hombre se someta al yugo cuando es joven.
28 JOD. He shall sit solitary and silent. For he has lifted it upon himself.
Déjalo que se siente solo, sin decir nada, porque él Señor se lo ha puesto.
29 JOD. He shall place his mouth in the dirt, if perhaps there may be hope.
Que ponga su boca en el polvo, si por casualidad puede haber esperanza.
30 JOD. He shall give his cheek to those who strike him; he shall be saturated with reproaches.
Vuelva su rostro hacia el que le da golpes; que se llene de vergüenza.
31 CAPH. For the Lord will not rebuke forever.
Porque el Señor no da para siempre al hombre.
32 CAPH. For, if he has cast down, he will also have compassion, according to the multitude of his mercies.
Porque aunque él envíe dolor, aun así tendrá lástima en toda la medida de su amor.
33 CAPH. For he has not humiliated from his heart, nor has he thrown aside the sons of men,
Porque no le agrada afligir y causar dolor a los hijos de los hombres.
34 LAMED. as if to crush under his feet all the prisoners of the land,
Aplastar bajo sus pies a todos los prisioneros de la tierra,
35 LAMED. as if to turn aside the judgment of a man in the sight of the presence of the Most High,
Privar del derecho de un hombre ante el Altísimo.
36 LAMED. as if to pervert a man in his judgment: the Lord does not do this.
Defraudar a un hombre en su demanda, el Señor no le place.
37 MEM. Who is this, who said to do what the Lord did not command?
¿Quién puede decir una cosa y darle efecto si no ha sido ordenado por el Señor?
38 MEM. Does not both misfortune and good proceed from the mouth of the Most High?
¿No sale mal y bien de la boca del Altísimo?
39 MEM. Why has a living man murmured, a man suffering for his sins?
¿Qué protesta puede hacer un hombre vivo, incluso un hombre sobre el castigo de su pecado?
40 NUN. Let us examine our ways, and seek out, and return to the Lord.
Hagamos una reflexión pongamos a prueba nuestros caminos, volviéndonos nuevamente al Señor;
41 NUN. Let us lift up our hearts, with our hands, toward the Lord in the heavens.
Levantando nuestros corazones con nuestras manos a Dios en los cielos.
42 NUN. We have acted sinfully, and we have provoked to wrath. About this, you are relentless.
Hemos hecho lo malo y hemos ido contra tu ley; No hemos tenido tu perdón.
43 SAMECH. You have covered us in your fury, and you have struck us. You have killed, and have not spared.
Cubriéndonos con ira, nos perseguiste, has matado, no perdonado;
44 SAMECH. You have set a cloud opposite you, lest our prayer pass through.
Cubriéndose con una nube, para que la oración no pase.
45 SAMECH. In the midst of the peoples, you have uprooted me and cast me out.
Nos has hecho como basura y desecho entre los pueblos.
46 PHE. All our enemies have opened their mouths over us.
Las bocas de todos nuestros enemigos se abren contra nosotros.
47 PHE. Prediction has become for us a dread, and a snare, and a grief.
El temor y trampas han venido sobre nosotros, desolación y destrucción.
48 PHE. My eye has brought forth streams of water at the contrition of the daughter of my people.
Ríos de agua corren de mis ojos, por la destrucción de la hija de mi pueblo.
49 AIN. My eye has been afflicted, and it has not been quieted, because there would be no rest
Mis ojos están llorando sin parar, no tienen descanso,
50 AIN. until the Lord looked down and saw from the heavens.
Hasta que el Señor nos mire, hasta que vea mi problema desde cielo.
51 AIN. My eye has exhausted my soul over every one of the daughters of my city.
Mis ojos contristaron mi alma, por lo ocurrido a las hijas de mi pueblo.
52 SADE. My enemies have chased me, and they have caught me like a bird, without reason.
Los que están contra mí sin causa me persiguen como si fuera un pájaro;
53 SADE. My life has fallen into a pit, and they have placed a stone over me.
Han puesto fin a mi vida en la prisión, pusieron piedra sobre mi.
54 SADE. The waters have flooded over my head. I said, “I am lost.”
Aguas cubrieron mi cabeza; Dije, estoy muerto.
55 COPH. I called upon your name, O Lord, from the furthest pit.
Estaba orando a tu nombre, oh Señor, desde la prisión más baja.
56 COPH. You have heard my voice. Do not turn away your ear from my sobbing and my cries.
Mi voz vino a ti; Que no se te cierre el oído a mi clamor, a mi llanto.
57 COPH. You drew near in the daytime, when I called upon you. You said, “Fear not.”
Llegaste el día en que te hice mi oración: dijiste: No temas.
58 RES. You have judged, O Lord, the case of my soul. You are the Redeemer of my life.
Oh Señor, has tomado la causa de mi alma, has salvado mi vida.
59 RES. You have seen, O Lord, their iniquity against me. Judge my case.
Oh Señor, has visto mi mal; sé juez en mi causa.
60 RES. You have seen all their fury, every one of their thoughts is against me.
Has visto todas las malas recompensas que me han enviado, y todos sus planes contra mí.
61 SIN. You have heard their reproach, O Lord, all their thoughts are against me.
Sus amargas palabras han llegado a tus oídos, oh Señor, y todos sus planes contra mí;
62 SIN. The lips of those who rise up against me, and their meditations, are against me all day long.
Los labios de los que subieron contra mí, y sus pensamientos contra mí todo el día.
63 SIN. Watch their sitting down and their rising up: I am their psalm.
Toman nota de ellos cuando están sentados y cuando se levanten; Yo soy su objeto de burla.
64 THAU. You shall pay a recompense to them, O Lord, according to the works of their hands.
Les darás su recompensa, Señor, respondiendo a la obra de sus manos.
65 THAU. You shall give them a heavy shield of the heart: your hardship.
Dejarás que sus corazones se endurezcan con tu maldición sobre ellos.
66 THAU. You shall pursue them in fury, and you shall destroy them under the heavens, O Lord.
Irás tras ellos con ira y les pondrás fin desde debajo de los cielos del Señor.

< Lamentations 3 >