< Lamentations 3 >

1 ALEPH. I am a man watching my own poverty by the rod of his indignation.
O WAU no ke kanaka i ike i ka popilikia, Malalo o ka laau o kona ukinki.
2 ALEPH. He has driven me and led me into darkness, and not into light.
Ua alakai oia ia'u, a ua lawe mai ia'u iloko o ka pouli, Aole iloko o ka malamalama.
3 ALEPH. Against me only, he has turned and turned again his hand, all day long.
He oiaio, ua huli ku e mai oia ia'u, Ua huli oia i kona lima e ku e ia'u a pau ka la.
4 BETH. My skin and my flesh, he has made old; he has crushed my bones.
Ua hoopau oia i ko'u io, a me ko'u ili; Ua uhai oia i ko'u mau iwi.
5 BETH. He has built all around me, and he has encircled me with gall and hardship.
Ua kukulu ku e mai oia ia'u, Ua hoopuni mai ia'u i ka awaawa, a me ke kaumaha.
6 BETH. He has gathered me into darkness, like those who are forever dead.
Ua hoonoho mai oia ia'u ma na wahi pouli, E like me ka poe i make i ka, wa kahiko.
7 GHIMEL. He has built against me all around, so that I may not depart. He has increased the burden of my confinement.
Ua hoopuni mai oia ia'u i ka pa, i ole au e puka iwaho; Ua hana oia i ko'u kaula keleawe a kaumaha.
8 GHIMEL. Yet even when I cry out and beg, he excludes my prayer.
I ka wa a'u e kahea aku ai, a nonoi aku, Pani mai la oia i ka'u pule ana.
9 GHIMEL. He has enclosed my ways with square stones; he has subverted my paths.
Ua hoopuni mai oia ia'u me na pohaku i kalaiia; Ua hookeekee oia i ko'u mau alanui.
10 DALETH. He has become to me like a bear lying in ambush, like a lion in hiding.
Ua like oia ia'u me ka bea e hoohalua ana, Me he liona la hoi ma na wahi malu.
11 DALETH. He has subverted my paths, and he has broken me. He has placed me in desolation.
Ua kapae oia i ko'u mau aoao, ua haehae mai ia'u; Ua hoolilo mai oia ia'u i mehameha.
12 DALETH. He has bent his bow, and he has positioned me like a target for his arrows.
Ua hoolena oia i kona kakaka, Ua kau oia ia'u me he hoailona la no ka pua.
13 HE. He has shot into my kidneys the daughters of his quiver.
Ua hookomo mai oia i kona mau pua iloko o ko'u opu.
14 HE. I have become a derision to all my people, their song throughout the day.
He mea akaaka no wau i ko'u poe kanaka a pau; O ko lakou mele akaaka, a pau ka la.
15 HE. He has filled me with bitterness; he has inebriated me with wormwood.
Ua hoomaona mai oia ia'u i na mea awaawa, Ua hooona mai oia ia'u i ka laau awahia.
16 VAU. And he has broken each one of my teeth; he has fed me with ashes.
Ua uhai oia i ko'u mau niho i na iliili, Ua uhi mai oia ia'u i ka lehu.
17 VAU. And my soul has been driven away from peace; I have forgotten what is good.
Ua kipaku mai oe i ko'u uhane mai ka maiu aku; Poina hoi ia'u ka pomaikai.
18 VAU. And I said, “My end and my hope from the Lord has perished.”
I iho la au, Ua hookiia kuu ikaika, A me ka laua ana o kuu manao, mai Iehova mai;
19 ZAIN. Remember my poverty and my transgression, the wormwood and the gall.
E manao ana hoi au i ko'u popilikia a me ko'u eha, I ka laau awaawa, a me ka laau make.
20 ZAIN. I will call to mind the past, and my soul shall languish within me.
Ke manao nui nei ko'u uhane ia mea, Me ke kulou iho iloko o'u.
21 ZAIN. These recollections are in my heart; therefore, I shall hope.
Ke hoihoi mai nei au i keia iloko o ko'u naau, A nolaila, ua laua kuu manao.
22 HETH. By the mercies of the Lord, we are not consumed. For his compassion has not passed away.
No ka lokomaikai o Iehova, aole kakou i anaiia; No ka pau ole hoi o kona aloha.
23 HETH. I know it at first light; great is your faithfulness.
He hou mai no i na kakahiaka a pau; Ua nui loa no kou oiaio.
24 HETH. “The Lord is my portion,” said my soul. Because of this, I will wait for him.
O Iehova no ko'u kuleana, wahi a kuu uhane, Nolaila e lana'i kuu manao ia ia.
25 TETH. The Lord is good to those who hope in him, to the soul that seeks him.
Ua maikai o Iehova i ka poe kakali ia ia, I ka uhane hoi i imi aku ia ia.
26 TETH. It is good to stand ready in silence for the salvation of God.
He mea maikai ke lana ka manao, no ka hoolaia mai e Iehova, me ka ekemu ole hoi.
27 TETH. It is good for a man, when he has carried the yoke from his youth.
He mea maikai i ke kanaka ke lawe i ka auamo i kona wa opiopio.
28 JOD. He shall sit solitary and silent. For he has lifted it upon himself.
Ke noho mehameha ia me ka ekemu ole, No ka mea, [na ke Akua no] i kau ia mea maluna ona.
29 JOD. He shall place his mouth in the dirt, if perhaps there may be hope.
Ke waiho hoi ia i kona waha ma ka lepo, Ina paha e loaa ia ia ka laua o ka manao.
30 JOD. He shall give his cheek to those who strike him; he shall be saturated with reproaches.
Ke haawi no hoi oia i kona papalina i ka mea nana ia e hahau; Ke hoopihaia oia i ka hoowahawahaia.
31 CAPH. For the Lord will not rebuke forever.
Aole nae e kipaku mau loa aku o ka Haku;
32 CAPH. For, if he has cast down, he will also have compassion, according to the multitude of his mercies.
Ina e hookaumaha mai oia, e aloha mai no ia, E like me ka nui o kona lokomaikai.
33 CAPH. For he has not humiliated from his heart, nor has he thrown aside the sons of men,
Aole no kona makemake ia e hookaumaha mai ai, A hoeha i na keiki a kanaka.
34 LAMED. as if to crush under his feet all the prisoners of the land,
E hahi malalo iho o kona mau wawae, I na mea pio a pau o ka honua,
35 LAMED. as if to turn aside the judgment of a man in the sight of the presence of the Most High,
E hoohuli ae i ka pono o ke kanaka, Mai ka maka ae o ka Mea kiekie,
36 LAMED. as if to pervert a man in his judgment: the Lord does not do this.
E hana kekee i ke kanaka i kona hookolokoloia, Aole i apono mai ka Haku ia mau mea.
37 MEM. Who is this, who said to do what the Lord did not command?
Owai ka mea nana e olelo, a ko no, Ke kauoha ole mai ka Haku?
38 MEM. Does not both misfortune and good proceed from the mouth of the Most High?
Mai ka waha mai o ka Mea kiekie, Aole i puka mai ka hewa, a me ka maikai,
39 MEM. Why has a living man murmured, a man suffering for his sins?
No ke aha la e ohumu ai ke kanaka e ola ana, O ke kanaka hoi no kona hoopaiia?
40 NUN. Let us examine our ways, and seek out, and return to the Lord.
E huli kakou i ke ano o ko kakou mau aoao, E hoao hoi, a e hoi hou aku ia Iehova.
41 NUN. Let us lift up our hearts, with our hands, toward the Lord in the heavens.
E hapai kakou i ko kakou mau naau a me na lima, I ke Akua iloko o ka lani.
42 NUN. We have acted sinfully, and we have provoked to wrath. About this, you are relentless.
Ua hana hewa aku makou, a na kipi, Aole no hoi oe i kala mai.
43 SAMECH. You have covered us in your fury, and you have struck us. You have killed, and have not spared.
Ua uhi mai oia ia makou i ka huhu, a ua hoomaau mai; Ua pepehi mai oe, aole i aloha mai.
44 SAMECH. You have set a cloud opposite you, lest our prayer pass through.
Ua uhi no oe ia oe iho i ke ao, I komo ole aku ai ka pule.
45 SAMECH. In the midst of the peoples, you have uprooted me and cast me out.
Ua hoonoho oe ia makou i lepo i kahiliia. A i mea i hoowahawahaia iwaena o na kanaka.
46 PHE. All our enemies have opened their mouths over us.
Ua hamama ku e mai ia makou na waha a pau o ko makou poe enemi.
47 PHE. Prediction has become for us a dread, and a snare, and a grief.
Eia no imua o makou, ka makau a me ka lua, O ka lukuia, a me ke anaiia.
48 PHE. My eye has brought forth streams of water at the contrition of the daughter of my people.
Ke kahe nei na muliwai ma ko'u mau maka, No ke anaiia o ke kaikamahine o ko'u poe kanaka.
49 AIN. My eye has been afflicted, and it has not been quieted, because there would be no rest
Ko kulu nei no ko'u maka, aole hooki, Aole hoi i hoomaha,
50 AIN. until the Lord looked down and saw from the heavens.
A nana mai o Iehova, a ike, mai ka lani mai.
51 AIN. My eye has exhausted my soul over every one of the daughters of my city.
Ke hoeha ko'u maka i ko'u naau, no na kaikamahine a pau o ko'u kulanakauhale.
52 SADE. My enemies have chased me, and they have caught me like a bird, without reason.
Me he manu la i hahai hala ole mai ai ko'u poe enemi ia'u me ka ikaika.
53 SADE. My life has fallen into a pit, and they have placed a stone over me.
Ua hooki lakou i ko'u ola ma ka lua, Ua hoolei mai i ka pohaku maluna o'u.
54 SADE. The waters have flooded over my head. I said, “I am lost.”
Kahe ae la na wai maluna o kuu poo, Alaila, olelo iho la au, Ua hookiia mai au.
55 COPH. I called upon your name, O Lord, from the furthest pit.
Kahea aku la au i kou inoa, o Iehova, Mailoko ae o ka lua hohonu.
56 COPH. You have heard my voice. Do not turn away your ear from my sobbing and my cries.
Ua lohe no oe i ko'u leo; Mai huna oe i kou pepeiao, i ko'u hanu ana, a me ko'u kahea ana.
57 COPH. You drew near in the daytime, when I called upon you. You said, “Fear not.”
Hookokoke mai no oe i ka la a'u i kahea aku ai la oe; I mai la hoi oe, Mai makau.
58 RES. You have judged, O Lord, the case of my soul. You are the Redeemer of my life.
E ka Haku, ua kokua mai oe ia'u i ka hoopiiia o kuu uhane; Nau no i hoolapanai i ko'u ola.
59 RES. You have seen, O Lord, their iniquity against me. Judge my case.
E Iehova, ua ike no oe i ko'u hookaumahaia, Nau no e hooponopono i ko'u hihia.
60 RES. You have seen all their fury, every one of their thoughts is against me.
Ua ike no oe i ko lakou hoomaau ana a pau, A me ko lakou mau manao ku e ia'u a pau.
61 SIN. You have heard their reproach, O Lord, all their thoughts are against me.
E Iehova, ua lohe no oe i ko lakou hoowahawaha ana, A me ko lakou mau manao ku e ia'u a pau:
62 SIN. The lips of those who rise up against me, and their meditations, are against me all day long.
I na olelo a ka poe i ala ku e mai ia'u, A me ko lakou imi ku e ia'u a pau ka la.
63 SIN. Watch their sitting down and their rising up: I am their psalm.
E nana i ko lakou noho ana ilalo, a me ko lakou ku ana iluna, owau no ko lakou mele akaaka.
64 THAU. You shall pay a recompense to them, O Lord, according to the works of their hands.
E hoihoi oe i ka hoopai ana maluna o lakou, e Iehova, E like hoi me ka hana ana a ko lakou mau lima.
65 THAU. You shall give them a heavy shield of the heart: your hardship.
E haawi oe ia lakou i ke kaumaha o ka naau, I kou hoino hoi, ia lakou.
66 THAU. You shall pursue them in fury, and you shall destroy them under the heavens, O Lord.
Me ka huhu oe e hahai aku ai, A e luku aku ia lakou, mailalo aku o na lani o Iehova.

< Lamentations 3 >