< Lamentations 3 >
1 ALEPH. I am a man watching my own poverty by the rod of his indignation.
Jeg er den, der saa nød ved hans vredes ris,
2 ALEPH. He has driven me and led me into darkness, and not into light.
mig har han ført og ledt i det tykkeste Mulm,
3 ALEPH. Against me only, he has turned and turned again his hand, all day long.
ja, Haanden vender han mod mig Dagen lang.
4 BETH. My skin and my flesh, he has made old; he has crushed my bones.
Mit Kød og min Hud har han opslidt, brudt mine Ben,
5 BETH. He has built all around me, and he has encircled me with gall and hardship.
han mured mig inde, omgav mig med Galde og Møje,
6 BETH. He has gathered me into darkness, like those who are forever dead.
lod mig bo i Mørke som de, der for længst er døde.
7 GHIMEL. He has built against me all around, so that I may not depart. He has increased the burden of my confinement.
Han har spærret mig inde og lagt mig i tunge Lænker.
8 GHIMEL. Yet even when I cry out and beg, he excludes my prayer.
Om jeg end raaber og skriger, min Bøn er stængt ude.
9 GHIMEL. He has enclosed my ways with square stones; he has subverted my paths.
Han spærred mine Veje med Kvader, gjorde Stierne krøge.
10 DALETH. He has become to me like a bear lying in ambush, like a lion in hiding.
Han blev mig en lurende Bjørn, en Løve i Baghold;
11 DALETH. He has subverted my paths, and he has broken me. He has placed me in desolation.
han ledte mig vild, rev mig sønder og lagde mig øde;
12 DALETH. He has bent his bow, and he has positioned me like a target for his arrows.
han spændte sin Bue; lod mig være Skive for Pilen.
13 HE. He has shot into my kidneys the daughters of his quiver.
Han sendte sit Koggers Sønner i Nyrerne paa mig;
14 HE. I have become a derision to all my people, their song throughout the day.
hvert Folk lo mig ud og smæded mig Dagen lang,
15 HE. He has filled me with bitterness; he has inebriated me with wormwood.
med bittert mætted han mig, gav mig Malurt at drikke.
16 VAU. And he has broken each one of my teeth; he has fed me with ashes.
Mine Tænder lod han bide i Flint, han traadte mig i Støvet;
17 VAU. And my soul has been driven away from peace; I have forgotten what is good.
han skilte min Sjæl fra Freden, jeg glemte Lykken
18 VAU. And I said, “My end and my hope from the Lord has perished.”
og sagde: »Min Livskraft, mit Haab til HERREN er ude.«
19 ZAIN. Remember my poverty and my transgression, the wormwood and the gall.
At mindes min Vaande og Flakken er Malurt og Galde;
20 ZAIN. I will call to mind the past, and my soul shall languish within me.
min Sjæl, den mindes det grant, den grubler betynget.
21 ZAIN. These recollections are in my heart; therefore, I shall hope.
Det lægger jeg mig paa Sinde, derfor vil jeg haabe:
22 HETH. By the mercies of the Lord, we are not consumed. For his compassion has not passed away.
HERRENS Miskundhed er ikke til Ende, ikke brugt op,
23 HETH. I know it at first light; great is your faithfulness.
hans Naade er ny hver Morgen, hans Trofasthed stor.
24 HETH. “The Lord is my portion,” said my soul. Because of this, I will wait for him.
Min Del er HERREN, (siger min Sjæl, ) derfor haaber jeg paa ham.
25 TETH. The Lord is good to those who hope in him, to the soul that seeks him.
Dem, der bier paa HERREN, er han god, den Sjæl, der ham søger;
26 TETH. It is good to stand ready in silence for the salvation of God.
det er godt at haabe i Stilhed paa HERRENS Frelse,
27 TETH. It is good for a man, when he has carried the yoke from his youth.
godt for en Mand, at han bærer Aag i sin Ungdom.
28 JOD. He shall sit solitary and silent. For he has lifted it upon himself.
Han sidde ensom og tavs, naar han lægger det paa ham;
29 JOD. He shall place his mouth in the dirt, if perhaps there may be hope.
han trykke sin Mund mod Støvet, maaske er der Haab,
30 JOD. He shall give his cheek to those who strike him; he shall be saturated with reproaches.
række Kind til den, der slaar ham, mættes med Haan.
31 CAPH. For the Lord will not rebuke forever.
Thi Herren bortstøder ikke for evigt,
32 CAPH. For, if he has cast down, he will also have compassion, according to the multitude of his mercies.
har han voldt Kvide, saa ynkes han, stor er hans Naade;
33 CAPH. For he has not humiliated from his heart, nor has he thrown aside the sons of men,
ej af Hjertet plager og piner han Menneskens Børn.
34 LAMED. as if to crush under his feet all the prisoners of the land,
Naar Landets Fanger til Hobe trædes under Fod,
35 LAMED. as if to turn aside the judgment of a man in the sight of the presence of the Most High,
naar Mandens Ret for den Højestes Aasyn bøjes,
36 LAMED. as if to pervert a man in his judgment: the Lord does not do this.
naar en Mand lider Uret i sin Sag — mon Herren ej ser det?
37 MEM. Who is this, who said to do what the Lord did not command?
Hvo taler vel, saa det sker, om ej Herren byder?
38 MEM. Does not both misfortune and good proceed from the mouth of the Most High?
Kommer ikke baade ondt og godt fra den Højestes Mund?
39 MEM. Why has a living man murmured, a man suffering for his sins?
Over hvad skal den levende sukke? Hver over sin Synd!
40 NUN. Let us examine our ways, and seek out, and return to the Lord.
Lad os ransage, granske vore Veje og vende os til HERREN,
41 NUN. Let us lift up our hearts, with our hands, toward the Lord in the heavens.
løfte Hænder og Hjerte til Gud i Himlen;
42 NUN. We have acted sinfully, and we have provoked to wrath. About this, you are relentless.
vi syndede og stod imod, du tilgav ikke,
43 SAMECH. You have covered us in your fury, and you have struck us. You have killed, and have not spared.
men hylled dig i Vrede, forfulgte os, dræbte uden Skaansel,
44 SAMECH. You have set a cloud opposite you, lest our prayer pass through.
hylled dig i Skyer, saa Bønnen ej naaede frem;
45 SAMECH. In the midst of the peoples, you have uprooted me and cast me out.
til Skarn og til Udskud har du gjort os midt iblandt Folkene.
46 PHE. All our enemies have opened their mouths over us.
De opspærred Munden imod os, alle vore Fjender.
47 PHE. Prediction has become for us a dread, and a snare, and a grief.
Vor Lod blev Gru og Grav og Sammenbruds Øde;
48 PHE. My eye has brought forth streams of water at the contrition of the daughter of my people.
Vandstrømme græder mit Øje, mit Folk brød sammen.
49 AIN. My eye has been afflicted, and it has not been quieted, because there would be no rest
Hvileløst strømmer mit Øje, det kender ej Ro,
50 AIN. until the Lord looked down and saw from the heavens.
før HERREN skuer ned fra Himlen, før han ser til.
51 AIN. My eye has exhausted my soul over every one of the daughters of my city.
Synet af Byens Døtre piner min Sjæl.
52 SADE. My enemies have chased me, and they have caught me like a bird, without reason.
Jeg joges som en Fugl af Fjender, hvis Had var grundløst,
53 SADE. My life has fallen into a pit, and they have placed a stone over me.
de spærred mig inde i en Grube, de stenede mig;
54 SADE. The waters have flooded over my head. I said, “I am lost.”
Vand strømmed over mit Hoved, jeg tænkte: »Fortabt!«
55 COPH. I called upon your name, O Lord, from the furthest pit.
Dit Navn paakaldte jeg, HERRE, fra Grubens Dyb;
56 COPH. You have heard my voice. Do not turn away your ear from my sobbing and my cries.
du hørte min Røst: »O, gør dig ej døv for mit Skrig!«
57 COPH. You drew near in the daytime, when I called upon you. You said, “Fear not.”
Nær var du, den Dag jeg kaldte, du sagde: »Frygt ikke!«
58 RES. You have judged, O Lord, the case of my soul. You are the Redeemer of my life.
Du førte min Sag, o HERRE, genløste mit Liv;
59 RES. You have seen, O Lord, their iniquity against me. Judge my case.
HERRE, du ser, jeg lider Uret, skaf mig min Ret!
60 RES. You have seen all their fury, every one of their thoughts is against me.
Al deres Hævnlyst ser du, alle deres Rænker,
61 SIN. You have heard their reproach, O Lord, all their thoughts are against me.
du hører deres Smædeord, HERRE, deres Rænker imod mig,
62 SIN. The lips of those who rise up against me, and their meditations, are against me all day long.
mine Fjenders Tale og Tanker imod mig bestandig.
63 SIN. Watch their sitting down and their rising up: I am their psalm.
Se dem, naar de sidder eller staar, deres Nidvise er jeg.
64 THAU. You shall pay a recompense to them, O Lord, according to the works of their hands.
Dem vil du gengælde, HERRE, deres Hænders Gerning,
65 THAU. You shall give them a heavy shield of the heart: your hardship.
gør deres Hjerte forhærdet — din Forbandelse over dem! —
66 THAU. You shall pursue them in fury, and you shall destroy them under the heavens, O Lord.
forfølg dem i Vrede, udryd dem under din Himmel.