< Lamentations 3 >
1 ALEPH. I am a man watching my own poverty by the rod of his indignation.
Kai tah a thinpom caitueng dongkah phacipphabaem aka hmu hlang ni.
2 ALEPH. He has driven me and led me into darkness, and not into light.
Kai te m'hmaithawn tih hmaisuep ah n'caeh sak vaengah vangnah om pawh.
3 ALEPH. Against me only, he has turned and turned again his hand, all day long.
Kai taengah a tloeng tangloeng tih khohnin yung ah a kut a hluem.
4 BETH. My skin and my flesh, he has made old; he has crushed my bones.
Ka vin neh ka saa a hmawn sak tih ka rhuh a paep sak.
5 BETH. He has built all around me, and he has encircled me with gall and hardship.
Kai he rhahalung n'suem thil tih sue neh bongboepnah te m'ven thil.
6 BETH. He has gathered me into darkness, like those who are forever dead.
Ka khosak he khosuen kah aka duek bangla khohmuep ah ka om.
7 GHIMEL. He has built against me all around, so that I may not depart. He has increased the burden of my confinement.
Kai taengah khoep a biing tih ka rhohum loh n'nan he ka loeih pawh.
8 GHIMEL. Yet even when I cry out and beg, he excludes my prayer.
Ka khue tih ka pang vaengah pataeng ka thangthuinah te a toeng.
9 GHIMEL. He has enclosed my ways with square stones; he has subverted my paths.
Lungrhaih neh ka longpuei a biing tih ka hawn a paihaeh sak.
10 DALETH. He has become to me like a bear lying in ambush, like a lion in hiding.
Kai taengah tah vom neh sathueng pataeng a huephael kah sathueng bangla amah rhongngol coeng.
11 DALETH. He has subverted my paths, and he has broken me. He has placed me in desolation.
Ka longpuei ah m'phaelh sak tih kai n'soek dongah kai aka pong la n'khueh.
12 DALETH. He has bent his bow, and he has positioned me like a target for his arrows.
A lii a phuk tih thaltang ham kutnoek la kai n'tai.
13 HE. He has shot into my kidneys the daughters of his quiver.
Anih kah liva ca loh ka kuel khuila pawlh.
14 HE. I have become a derision to all my people, their song throughout the day.
Ka pilnam pum kah nueihbu neh khohnin yung ah amih kah rhotoeng la ka poeh.
15 HE. He has filled me with bitterness; he has inebriated me with wormwood.
Ankhaa te kai ng'kum sak tih pantong neh kai m'hmilhmal sak.
16 VAU. And he has broken each one of my teeth; he has fed me with ashes.
Ka no he lungcang neh a mawth tih hmaiphu khuiah kai m'vuei.
17 VAU. And my soul has been driven away from peace; I have forgotten what is good.
Ka hinglu he ngaimongnah lamloh a hlahpham tih a then khaw ka hnilh.
18 VAU. And I said, “My end and my hope from the Lord has perished.”
Te dongah kai kah hmailong neh BOEIPA lamkah ka ngaiuepnah khaw paltham coeng ka ti.
19 ZAIN. Remember my poverty and my transgression, the wormwood and the gall.
Kai kah phaiphabaem neh ka airhoeng khaw, ka pantong neh ka anrhat khaw poek lah.
20 ZAIN. I will call to mind the past, and my soul shall languish within me.
A poek a poek vaengah ka khuikah ka hinglu tah tlayae la tlayae coeng.
21 ZAIN. These recollections are in my heart; therefore, I shall hope.
He he ka ngaiuep dongah ni ka lungbuei he ka mael puei.
22 HETH. By the mercies of the Lord, we are not consumed. For his compassion has not passed away.
BOEIPA kah sitlohnah tah bawt pawt tih a haidamnah khaw muei pawh.
23 HETH. I know it at first light; great is your faithfulness.
Mincang ah na uepomnah thai khaw ping.
24 HETH. “The Lord is my portion,” said my soul. Because of this, I will wait for him.
Ka hinglu loh, “BOEIPA tah ka khoyo ni,” a ti dongah amah te ka ngaiuep van.
25 TETH. The Lord is good to those who hope in him, to the soul that seeks him.
BOEIPA tah amah aka lamtawn ham neh amah aka toem hinglu ham a then pah.
26 TETH. It is good to stand ready in silence for the salvation of God.
BOEIPA kah loeihnah dongah tah rhingoel ngolsut ham khaw then.
27 TETH. It is good for a man, when he has carried the yoke from his youth.
A camoe vaengah hnamkun a phueih te ni hlang ham khaw then.
28 JOD. He shall sit solitary and silent. For he has lifted it upon himself.
Amah soah a poeh bangla amah bueng khosa saeh lamtah kuemsuem saeh.
29 JOD. He shall place his mouth in the dirt, if perhaps there may be hope.
A ka te laipi khuiah vuei saeh lamtah ngaiuepnah a om khaming.
30 JOD. He shall give his cheek to those who strike him; he shall be saturated with reproaches.
Amah aka ngawn ham a kam duen pah saeh lamtah kokhahnah neh kum saeh.
31 CAPH. For the Lord will not rebuke forever.
Ka Boeipa loh kumhal duela a hlahpham ngawn moenih.
32 CAPH. For, if he has cast down, he will also have compassion, according to the multitude of his mercies.
Pae sak bal mai cakhaw a sitlohnah dongkah sitlohnah a khawk vanbangla a haidam bitni.
33 CAPH. For he has not humiliated from his heart, nor has he thrown aside the sons of men,
Hlang ca te a lungbuei a phaep pah tih a pae sak bal moenih.
34 LAMED. as if to crush under his feet all the prisoners of the land,
Khohmuen kah thongtla boeih te a kho hmuiah a phop ham,
35 LAMED. as if to turn aside the judgment of a man in the sight of the presence of the Most High,
Khohni kah mikhmuh ah hlang kah tiktamnah hnawt ham,
36 LAMED. as if to pervert a man in his judgment: the Lord does not do this.
A tuituknah neh hlang a khun sak ham khaw ka Boeipa loh a hmuh ngaih moenih.
37 MEM. Who is this, who said to do what the Lord did not command?
Ka Boeipa loh a uen pawt te om ni tila unim aka thui thai.
38 MEM. Does not both misfortune and good proceed from the mouth of the Most High?
A thae neh a then khaw Khohni ka lamloh thoeng pawt nim.
39 MEM. Why has a living man murmured, a man suffering for his sins?
A tholhnah sokah a tholhnah yuvat ah balae tih tongpa hlang hing loh a kohuet mai eh.
40 NUN. Let us examine our ways, and seek out, and return to the Lord.
Mamih kah longpuei he phuelhthaih tih n'khe phoeiah BOEIPA taengla mael uh sih.
41 NUN. Let us lift up our hearts, with our hands, toward the Lord in the heavens.
Mamih kah thinko neh kut he vaan kah Pathen taengah phuel uh sih.
42 NUN. We have acted sinfully, and we have provoked to wrath. About this, you are relentless.
Kaimih kah boekoek neh nang kan koek uh te khodawk nan ngai uh moenih.
43 SAMECH. You have covered us in your fury, and you have struck us. You have killed, and have not spared.
Thintoek neh na cun uh vaengah kaimih nan hloem tih lungma ti kolla nan ngawn.
44 SAMECH. You have set a cloud opposite you, lest our prayer pass through.
Thangthuinah neh paan ham khaw namah te cingmai neh na cun uh.
45 SAMECH. In the midst of the peoples, you have uprooted me and cast me out.
Kaimih he pilnam lakli ah yun-aek neh kawnhnawt la nan khueh.
46 PHE. All our enemies have opened their mouths over us.
Ka thunkha boeih loh kaimih taengah a ka a ang uh.
47 PHE. Prediction has become for us a dread, and a snare, and a grief.
Birhihnah neh rhom khaw kaimih taengah omdamnah neh pocinah la thoeng.
48 PHE. My eye has brought forth streams of water at the contrition of the daughter of my people.
Ka pilnam nu kah a pocinah dongah ka mik he sokca tui la long.
49 AIN. My eye has been afflicted, and it has not been quieted, because there would be no rest
Ka mik loh a hawk vetih a bawtnah om pawt hil kak mahpawh.
50 AIN. until the Lord looked down and saw from the heavens.
A dan neh BOEIPA loh vaan lamkah a hmuh duela.
51 AIN. My eye has exhausted my soul over every one of the daughters of my city.
Ka khopuei tanu boeih kongah ka mik loh ka hinglu he a poelyoe.
52 SADE. My enemies have chased me, and they have caught me like a bird, without reason.
Lunglilungla maila kai he ka thunkha rhoek loh vaa bangla m'mae khaw m'mae uh mai.
53 SADE. My life has fallen into a pit, and they have placed a stone over me.
Ka hingnah te tangrhom ah a det uh kai taengah lungto a omtoem thil.
54 SADE. The waters have flooded over my head. I said, “I am lost.”
Ka lu he tui loh a et vaengah tah n'tuiphih muema ka ti.
55 COPH. I called upon your name, O Lord, from the furthest pit.
BOEIPA na ming te tangrhom laedil lamloh kang khue.
56 COPH. You have heard my voice. Do not turn away your ear from my sobbing and my cries.
Ka hilhoemnah ham ka pang te hna na buem pawt dongah ka ol na yaak coeng.
57 COPH. You drew near in the daytime, when I called upon you. You said, “Fear not.”
Namah kang khue khohnin ah na mop tih, “Rhih boeh,” na ti.
58 RES. You have judged, O Lord, the case of my soul. You are the Redeemer of my life.
Ka hinglu kah tuituknah khaw ka Boeipa loh na rhoe tih ka hingnah na tlan.
59 RES. You have seen, O Lord, their iniquity against me. Judge my case.
BOEIPA aw ka lolhmaihnah na hmuh cakhaw ka laitloeknah dongah n'tang sak lah.
60 RES. You have seen all their fury, every one of their thoughts is against me.
Kai soah amih kah tawnlohnah boeih neh amih kah kopoek boeih te na hmuh.
61 SIN. You have heard their reproach, O Lord, all their thoughts are against me.
BOEIPA aw kai soah amih kah kokhahnah neh amih kah kopoek boeih te na yaak coeng.
62 SIN. The lips of those who rise up against me, and their meditations, are against me all day long.
Khohnin yung ah a phungding ol neh kamah taengah kai m'pai thiluh.
63 SIN. Watch their sitting down and their rising up: I am their psalm.
A hoepnah neh a painah ah, amih kah hnaelnah ni ka paelki.
64 THAU. You shall pay a recompense to them, O Lord, according to the works of their hands.
BOEIPA aw, amih kut dongkah khoboe neh a tiing la amih te thuung lah.
65 THAU. You shall give them a heavy shield of the heart: your hardship.
Amih te lungbuei kotalh la khueh lamtah na tapvoepnah te amih soah thoeng sak.
66 THAU. You shall pursue them in fury, and you shall destroy them under the heavens, O Lord.
BOEIPA aw thintoek te na hloem dongah ni amih te vaan hmui lamloh na mitmoeng sak.