< Lamentations 3 >
1 ALEPH. I am a man watching my own poverty by the rod of his indignation.
Na da Gode Ea se bidi iasu amo dawa:
2 ALEPH. He has driven me and led me into darkness, and not into light.
E da na gasidafa ganodini, amoga sefasi.
3 ALEPH. Against me only, he has turned and turned again his hand, all day long.
E da mae asigiliwane, na bubulufalalu.
4 BETH. My skin and my flesh, he has made old; he has crushed my bones.
E da na hu fa: gini ale sasalili amalu na gasa fifili yolesi.
5 BETH. He has built all around me, and he has encircled me with gall and hardship.
E da fedege agoane baligili se iasu diasu ganodini na ga: si.
6 BETH. He has gathered me into darkness, like those who are forever dead.
E da na seseiba: le, na da gasi ganodini bogosu gaha agoai dialu.
7 GHIMEL. He has built against me all around, so that I may not depart. He has increased the burden of my confinement.
E da na sia: inega lala: gi dagoi. Na da fedege agoane, se iasu diasu ganodini esala. Na da hobeamu gogoleidafa.
8 GHIMEL. Yet even when I cry out and beg, he excludes my prayer.
Na da na fidima: ne, Godema ha: giwane disa wele sia: sa. Be E da na wele sia: su nabimu higasa.
9 GHIMEL. He has enclosed my ways with square stones; he has subverted my paths.
Na da emoga ahoasea, fefeloa ahoa. Na da habidili delegisia, gelega logo ga: su fawane ba: sa.
10 DALETH. He has become to me like a bear lying in ambush, like a lion in hiding.
Hina Gode da nama doagala: musa: , ‘bea’ ohe agoai ouesalu. E da ‘laione’ wa: me ea hou defele, nama doagala: le, gagula dasu.
11 DALETH. He has subverted my paths, and he has broken me. He has placed me in desolation.
E da na logo hamega ga sefasi. E da na da: i hodo gagadelale, dodosa: ne, na yolesi.
12 DALETH. He has bent his bow, and he has positioned me like a target for his arrows.
E da Ea oulali dili, na gala: i.
13 HE. He has shot into my kidneys the daughters of his quiver.
E da na Ea dadiga, na da: igadafa gano gala: i.
14 HE. I have become a derision to all my people, their song throughout the day.
Dunu ilia da hahabe asili daeya nama oufesega: sa. Ilia da nama lalasogole oufesega: sa.
15 HE. He has filled me with bitterness; he has inebriated me with wormwood.
Hina Gode da fedege agoane se nabasu fawane, ha: i manu amola hano defele nama moma: ne i.
16 VAU. And he has broken each one of my teeth; he has fed me with ashes.
E da na odagi osobo da: iya bugisili, geselalu. E da na bese gelega fifilisi.
17 VAU. And my soul has been driven away from peace; I have forgotten what is good.
Na da da: i dioiba: le olosa, amola olofosu amola hahawane hou gogolesa.
18 VAU. And I said, “My end and my hope from the Lord has perished.”
Na da fonobahadi fawane bu esalumu. Na Hina Gode da na fidima: bela: le dawa: su hame ba: sa.
19 ZAIN. Remember my poverty and my transgression, the wormwood and the gall.
Na da golasu hamedei amola se bagade nabala. Na da amo dawa: sea, amo da nama gamogai medosu hano nasu defele ba: sa.
20 ZAIN. I will call to mind the past, and my soul shall languish within me.
Na da na se nabasu amo mae fisili dawa: lala. Na a: silibu ganodini da: i dioi bagade nabala.
21 ZAIN. These recollections are in my heart; therefore, I shall hope.
Be na da liligi afadafa dawa: sea, na dafawane hamoma: beyale dawa: su da bu nama maha.
22 HETH. By the mercies of the Lord, we are not consumed. For his compassion has not passed away.
Amo liligi da Hina Gode Ea da nama mae fisili, asigisa. Amola E da gogolema: ne olofosu dawa:
23 HETH. I know it at first light; great is your faithfulness.
Ea asigidafa hou da hahabe nasegagi defele, amola eso ea mabe defele, hame yolesisa.
24 HETH. “The Lord is my portion,” said my soul. Because of this, I will wait for him.
Na da liligi eno hamedafa gala. Hina Gode Hifawane da na Fidisu Dunu. Amaiba: le, na da Ema fawane dafawaneyale dawa: sa.
25 TETH. The Lord is good to those who hope in him, to the soul that seeks him.
Hina Gode da nowa dunu amo da Ea hou dafawaneyale dawa: sea, lalegagusia, amo dunuma hahawane hamosa.
26 TETH. It is good to stand ready in silence for the salvation of God.
Amaiba: le, ninia da Ea fidisu amola gaga: su lamusa: , gebewane mae momabone ouesalumu da defea.
27 TETH. It is good for a man, when he has carried the yoke from his youth.
Amola amo hou ninia ayeligi amola afini eso amogainini dawa: mu da defea.
28 JOD. He shall sit solitary and silent. For he has lifted it upon himself.
Ninia da se nabasea, ninisu ouiya: le esalumu da defea.
29 JOD. He shall place his mouth in the dirt, if perhaps there may be hope.
Ninia Hina Gode Ea sia: nabawane, begudumu da defea. Bai ninia da hobea misunu hou noga: idafa ba: ma: bela: le.
30 JOD. He shall give his cheek to those who strike him; he shall be saturated with reproaches.
Eno dunu da ninima fasea amola gadele sia: sea, ninia ouiya: le esalumu da defea.
31 CAPH. For the Lord will not rebuke forever.
Hina Gode da ninima gogolema: ne olofosu dialebeba: le, E da nini hamedafa fisiagamu.
32 CAPH. For, if he has cast down, he will also have compassion, according to the multitude of his mercies.
E da eso enoga ninima da: i diosu iaha, be Ea ninima asigisu hou da dafawanedafa amola gasa bagade.
33 CAPH. For he has not humiliated from his heart, nor has he thrown aside the sons of men,
E da da: i diosu amola se nabasu amo, Ea hanaiba: le ninima hame iaha.
34 LAMED. as if to crush under his feet all the prisoners of the land,
Ninia da se iasu diasu ganodini, da: i dioiwane esalea, Hina Gode da nini dawa: lala.
35 LAMED. as if to turn aside the judgment of a man in the sight of the presence of the Most High,
36 LAMED. as if to pervert a man in his judgment: the Lord does not do this.
Hina Gode da osobo bagade dunu ilia moloidafa fofada: su hou hamoma: ne ilegei. Be ninia amo hou hamobe hame ba: sea, E da dawa: lala.
37 MEM. Who is this, who said to do what the Lord did not command?
Hina Gode Ea hanai hou fawane da didili hahamona ahoana.
38 MEM. Does not both misfortune and good proceed from the mouth of the Most High?
Hina Gode da logo doasibiba: le fawane, hou noga: i amola wadela: i ele defele doaga: sa.
39 MEM. Why has a living man murmured, a man suffering for his sins?
Ninia da wadela: i hou hamobeba: le, dawa: ma: ne se dabe iasu ba: sea, abuliga Godema egane sia: ma: bela: ?
40 NUN. Let us examine our ways, and seek out, and return to the Lord.
Ninia da ninia hamobe hou ba: lalu, Godema sinidigila: di!
41 NUN. Let us lift up our hearts, with our hands, toward the Lord in the heavens.
Ninia da ninia wadela: i hou hamoi Godema sisane fofada: nanu, noga: le amane sia: ne gadomu da defea.
42 NUN. We have acted sinfully, and we have provoked to wrath. About this, you are relentless.
“Ninia da wadela: le hamoi dagoi, amola Dima odoga: i. Amola Hina Gode! Di da ninia wadela: i hou hame gogolema: ne olofoi.
43 SAMECH. You have covered us in your fury, and you have struck us. You have killed, and have not spared.
Di da ninima sinidigili amola nini fane lelegei. Be Dia gogolema: ne olofosu hou amo da Dia ougi hou amoga dedeboi galu.
44 SAMECH. You have set a cloud opposite you, lest our prayer pass through.
Di da ninia sia: ne gadosu amo Dima mae doaga: ma: ne, Dia ougi hou da mu mobi agoane bagadedafa gadugagilisi.
45 SAMECH. In the midst of the peoples, you have uprooted me and cast me out.
Di da nini osobo bagadega isu salasu agoane hamoi
46 PHE. All our enemies have opened their mouths over us.
Ninima ha lai dunu huluane da ninima gadesa amola oufesega: sa.
47 PHE. Prediction has become for us a dread, and a snare, and a grief.
Ninima gugunufinisisu da doaga: i dagoi. Ninia da se nabasa: besa: le bebeda: iya esafulu.
48 PHE. My eye has brought forth streams of water at the contrition of the daughter of my people.
Na fi dunu ilima gugunufinisisu hou ba: beba: le, na si hano da hano defele dala.
49 AIN. My eye has been afflicted, and it has not been quieted, because there would be no rest
Na si hano da hame hasu hano agoane daleawane,
50 AIN. until the Lord looked down and saw from the heavens.
Hina Gode da Hebene gadodili ninima ba: le gudusia, nini ba: sa.
51 AIN. My eye has exhausted my soul over every one of the daughters of my city.
Na da moilai bai bagade ganodini fi uda, amo ilima hamoi amo ba: sea, Na da dogo faga: sa.
52 SADE. My enemies have chased me, and they have caught me like a bird, without reason.
Nama ha lai dunu ilia nama higabe da bai hame gala. Be dunu ilia da sio sanigebe defele, nama ha lai da na sa: ima: ne sani gei.
53 SADE. My life has fallen into a pit, and they have placed a stone over me.
Ilia da na esalumuna: wane uli gelaba sanasili, gelega gadodili ga: si.
54 SADE. The waters have flooded over my head. I said, “I am lost.”
Na da gudu esaloba hano da na dedebomusa: heda: beba: le, na bogomu gadenebeyale dawa: i.
55 COPH. I called upon your name, O Lord, from the furthest pit.
Hina Gode! Na da uli dogoi gudu lela, na da Dima disa wele sia: i.
56 COPH. You have heard my voice. Do not turn away your ear from my sobbing and my cries.
Amola na da Dia fidima: ne dini iabe nabima: ne sia: beba: le, Di da na dibi nabi dagoi.
57 COPH. You drew near in the daytime, when I called upon you. You said, “Fear not.”
Di da nama bu adole i, “Di mae beda: ma!”
58 RES. You have judged, O Lord, the case of my soul. You are the Redeemer of my life.
Di da na esalusu gaga: musa: misini, na esaloma: ne hamoi.
59 RES. You have seen, O Lord, their iniquity against me. Judge my case.
Hina Gode! Di da na wadela: le hamoi amo Di dawa: Dia fofada: nanu, na hou da moloidafa sia: ma.
60 RES. You have seen all their fury, every one of their thoughts is against me.
Dia dawa: ! Nama ha lai dunu da na higale, amola na medomusa: wamo sia: daha.
61 SIN. You have heard their reproach, O Lord, all their thoughts are against me.
Hina Gode! Ilia nama gadebe, amola na famusa: wamo sia: dabe, amo Dia dawa:
62 SIN. The lips of those who rise up against me, and their meditations, are against me all day long.
Hahabe ganini asili gasia, ilia da na hou amoga ilegele sia: daha amola na famusa: wamo sia: daha.
63 SIN. Watch their sitting down and their rising up: I am their psalm.
Hahabe ganini asili gasia, ilia da nama lalasogole oufesega: sa.
64 THAU. You shall pay a recompense to them, O Lord, according to the works of their hands.
Hina Gode! Ilia nama wadela: le hamobeba: le, ilima se dabe ima!
65 THAU. You shall give them a heavy shield of the heart: your hardship.
Ilima gagabusu aligima: ne ilegema! Amola ili lobo hehealema: ne hamoma!
66 THAU. You shall pursue them in fury, and you shall destroy them under the heavens, O Lord.
Ili osobo bagadega mae esaloma: ne, gala: la bobogema!