< Joshua 21 >
1 And the leaders of the families of Levi approached Eleazar, the priest, and Joshua, the son of Nun, and the rulers of the extended families of each of the tribes of the sons of Israel.
Overhodene for levittenes familier trådte frem for Eleasar, presten, og Josva, Nuns sønn, og for familie-overhodene i Israels barns stammer
2 And they spoke to them at Shiloh, in the land of Canaan, and they said, “The Lord instructed, by the hand of Moses, that cities should be given to us as habitations, with their suburbs to nourish our cattle.”
og talte til dem i Silo i Kana'ans land og sa: Herren bød ved Moses at der skulde gis oss byer å bo i med jordet omkring for vårt fe.
3 And so the sons of Israel gave cities and their suburbs from their possessions, in accord with the order of the Lord.
Da gav Israels barn efter Herrens befaling av sine arvelodder levittene disse byer med tilhørende jorder:
4 And the lot went out for the family of Kohath, of the sons of Aaron, the priest, from the tribes of Judah and Simeon and Benjamin: thirteen cities.
Først kom loddet ut for kahatittenes ætter, og blandt disse levitter fikk Arons, prestens, sønner ved loddkastingen tretten byer av Juda stamme og av simeonittenes stamme og av Benjamins stamme,
5 And to the remainder of the sons of Kohath, that is, to the Levites who were left over, there went, from the tribes of Ephraim and Dan, and from the one half tribe of Manasseh, ten cities.
og de andre Kahats barn fikk ved loddkastingen ti byer av Efra'ims stammes ætter og av Dans stamme og av den halve Manasse stamme.
6 And next the lot went out to the sons of Gershon, so that they would receive, from the tribes of Issachar and Asher and Naphtali, and from the one half tribe of Manasseh at Bashan: the number of thirteen cities.
Gersons barn fikk ved loddkastingen tretten byer av Issakars stammes ætter og av Asers stamme og av Naftali stamme og av den halve Manasse stamme i Basan.
7 And to the sons of Merari, by their families, from the tribes of Reuben and Gad and Zebulun, there went twelve cities.
Meraris barn fikk efter sine ætter tolv byer av Rubens stamme og av Gads stamme og av Sebulons stamme.
8 And so the sons of Israel gave cities and their suburbs to the Levites, just as the Lord instructed by the hand of Moses, distributing to each by lot.
Disse byer med tilhørende jorder gav Israels barn levittene ved loddkasting, således som Herren hadde befalt ved Moses.
9 From the tribes of the sons of Judah and Simeon, Joshua gave cities, whose names are these:
Av Judas barns stamme og av Simeons barns stamme avgav de de byer som nu skal nevnes:
10 to the sons of Aaron, of the families of Kohath of the stock of Levi, (for the first lot went out for them, )
Arons sønner av kahatittenes ætter, de av Levis barn som loddet først kom ut for,
11 the city of Arba, the father of Anak, which is called Hebron, on the mountain of Judah, and its surrounding suburbs.
fikk Arbas, anakittenes stamfars by, det er Hebron, i Juda-fjellene med tilhørende jorder rundt omkring;
12 Yet truly, the fields and its villages he had given to Caleb, the son of Jephunneh, as a possession.
men byens mark og dens landsbyer gav de Kaleb, Jefunnes sønn, til eiendom.
13 Therefore, he gave to the sons of Aaron the priest, Hebron as a city of refuge, as well as its suburbs, and Libnah, with its suburbs,
Arons, prestens, sønner fikk både Hebron, som var tilfluktsstad for manndrapere, med tilhørende jorder og Libna med jorder
14 and Jattir, and Eshtemoa,
og Jattir med jorder og Estemoa med jorder
og Holon med jorder og Debir med jorder
16 and Ain, and Juttah, and Beth-shemesh, with their suburbs: nine cities from two tribes, just as has been said.
og A'in med jorder og Jutta med jorder og Bet-Semes med jorder - ni byer av disse to stammer;
17 Then, from the tribe of the sons of Benjamin, he gave Gibeon, and Geba,
og av Benjamins stamme: Gibeon med jorder, Geba med jorder,
18 and Anathoth, and Almon, with their suburbs: four cities.
Anatot med jorder og Almon med jorder - fire byer.
19 All the cities together of the sons of Aaron, the priest, were thirteen, with their suburbs.
Således fikk Arons sønner, prestene, i alt tretten byer med tilhørende jorder.
20 Yet truly, the remainder of the families of the sons of Kohath, of the stock of Levi, were given this possession:
Og Kahats barns ætter av levittene - de andre av Kahats barn - fikk av Efra'ims stamme disse byer, som utgjorde deres lodd:
21 from the tribe of Ephraim, Shechem, one of the cities of refuge, with its suburbs, on mount Ephraim, and Gezer,
De fikk Sikem, som var tilfluktsstad for manndrapere, med tilhørende jorder i Efra'im-fjellene og Geser med jorder
22 and Kibzaim, and Beth-horon, with their suburbs, four cities;
og Kibsa'im med jorder og Bet-Horon med jorder - fire byer;
23 and from the tribe of Dan, Elteke and Gibbethon,
og av Dans stamme: Elteke med jorder, Gibbeton med jorder,
24 and Aijalon and Gath-Rimmon, with their suburbs, four cities;
Ajalon med jorder, Gat-Rimmon med jorder - fire byer;
25 then, from the one half tribe of Manasseh, Taanach and Gath-Rimmon, with their suburbs, two cities.
og av den halve Manasse stamme: Ta'anak med jorder og Gat-Rimmon med jorder - to byer.
26 All the cities were ten, with their suburbs; these were given to the sons of Kohath, of the lesser degree.
Det var i alt ti byer med tilhørende jorder som de andre kahatitters ætter fikk.
27 Likewise, to the sons of Gershon, of the stock of Levi, from the one half tribe of Manasseh, went Golan in Bashan, one of the cities of refuge, and Bosra, with their suburbs, two cities;
Og Gersons barn av levittenes ætter fikk av den halve Manasse stamme Galon i Basan, som var tilfluktsstad for manndrapere, med tilhørende jorder, og Be'estera med jorder - to byer;
28 also, from the tribe of Issachar, Kishion, and Daberath,
og av Issakars stamme: Kisjon med jorder, Daberat med jorder.
29 and Jarmuth, and Engannim, with their suburbs, four cities;
Jarmut med jorder, En-Gannim med jorder - fire byer;
30 then, from the tribe of Asher, Mishal and Abdon,
og av Asers stamme: Misal med jorder, Abdon med jorder,
31 and Helkath and Rehob, with their suburbs, four cities;
Helkat med jorder og Rehob med jorder - fire byer;
32 likewise, from the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee, one of the cities of refuge, and Hammoth-Dor, and Kartan, with their suburbs, three cities.
og av Naftali stamme: Kedes i Galilea, som var tilfluktsstad for manndrapere, med tilhørende jorder, og Hammot-Dor med jorder og Kartan med jorder - tre byer.
33 All the cities of the families of Gershon were thirteen, with their suburbs.
Gersonittenes byer efter deres ætter utgjorde således i alt tretten byer med tilhørende jorder.
34 Then, to the sons of Merari, Levites of the lesser degree, by their families, were given, from the tribe of Zebulun, Jokneam and Kartah,
Og Meraris barns ætter, resten av levittene, fikk av Sebulons stamme: Jokneam med jorder, Karta med jorder,
35 and Dimnah and Nahalal, four cities with their suburbs;
Dimna med jorder, Nahalal med jorder - fire byer;
36 from the tribe of Reuben, beyond the Jordan, opposite Jericho, Bezer in the wilderness, one of the cities of refuge, Misor and Jazer, and Jethson and Mephaath, four cities with their suburbs;
og av Rubens stamme: Beser med jorder og Jahsa med jorder,
37 from the tribe of Gad, Ramoth of Gilead, one of the cities of refuge, and Mahanaim and Heshbon and Jazer, four cities with their suburbs.
Kedemot med jorder og Mefa'at med jorder - fire byer;
og av Gads stamme: Ramot i Gilead, som var tilfluktsstad for manndrapere, med tilhørende jorder, og Mahana'im med jorder,
Hesbon med jorder, Jaser med jorder - i alt fire byer.
40 All the cities of the sons of Merari, by their families and extended families, were twelve.
De byer som Meraris barn, resten av levittenes ætter, fikk som sin lodd efter sine ætter, var i alt tolv byer.
41 And so all the cities of the Levites, in the midst of the possession of the sons of Israel, were forty-eight,
I alt utgjorde levittenes byer i Israels barns eiendomsland åtte og firti byer med tilhørende jorder.
42 with their suburbs, each distributed by families.
Disse byer hadde hver for sig sine jorder rundt omkring sig; så var det med alle disse byer.
43 And the Lord God gave to Israel all the land that he had sworn he would deliver to their fathers. And they possessed it, and they lived in it.
Således gav Herren Israel hele det land han hadde svoret å ville gi deres fedre; og de inntok det og bosatte sig der.
44 And he gave them peace with all the surrounding nations. And none of their enemies dared to stand against them; instead, they were brought under their sovereignty.
Og Herren lot dem ha ro på alle kanter, aldeles som han hadde tilsvoret deres fedre; og ingen av alle deres fiender kunde holde stand imot dem; alle deres fiender gav Herren i deres hånd.
45 Indeed, not so much as one word that he had promised to provide for them was left empty; instead, everything was fulfilled.
Ikke ett ord blev til intet av alle de gode ord Herren hadde talt til Israels hus; det blev opfylt alt sammen.