< Joshua 21 >
1 And the leaders of the families of Levi approached Eleazar, the priest, and Joshua, the son of Nun, and the rulers of the extended families of each of the tribes of the sons of Israel.
accesseruntque principes familiarum Levi ad Eleazar sacerdotem et Iosue filium Nun et ad duces cognationum per singulas tribus filiorum Israhel
2 And they spoke to them at Shiloh, in the land of Canaan, and they said, “The Lord instructed, by the hand of Moses, that cities should be given to us as habitations, with their suburbs to nourish our cattle.”
locutique sunt ad eos in Silo terrae Chanaan atque dixerunt Dominus praecepit per manum Mosi ut darentur nobis urbes ad habitandum et suburbana earum ad alenda iumenta
3 And so the sons of Israel gave cities and their suburbs from their possessions, in accord with the order of the Lord.
dederuntque filii Israhel de possessionibus suis iuxta imperium Domini civitates et suburbana earum
4 And the lot went out for the family of Kohath, of the sons of Aaron, the priest, from the tribes of Judah and Simeon and Benjamin: thirteen cities.
egressaque est sors in familiam Caath filiorum Aaron sacerdotis de tribubus Iuda et Symeon et Beniamin civitates tredecim
5 And to the remainder of the sons of Kohath, that is, to the Levites who were left over, there went, from the tribes of Ephraim and Dan, and from the one half tribe of Manasseh, ten cities.
et reliquis filiorum Caath id est Levitis qui superflui erant de tribubus Ephraim et Dan et dimidia tribu Manasse civitates decem
6 And next the lot went out to the sons of Gershon, so that they would receive, from the tribes of Issachar and Asher and Naphtali, and from the one half tribe of Manasseh at Bashan: the number of thirteen cities.
porro filiis Gerson egressa est sors ut acciperent de tribubus Isachar et Aser et Nepthalim dimidiaque tribu Manasse in Basan civitates numero tredecim
7 And to the sons of Merari, by their families, from the tribes of Reuben and Gad and Zebulun, there went twelve cities.
et filiis Merari per cognationes suas de tribubus Ruben et Gad et Zabulon urbes duodecim
8 And so the sons of Israel gave cities and their suburbs to the Levites, just as the Lord instructed by the hand of Moses, distributing to each by lot.
dederuntque filii Israhel Levitis civitates et suburbana earum sicut praecepit Dominus per manum Mosi singulis sorte tribuentes
9 From the tribes of the sons of Judah and Simeon, Joshua gave cities, whose names are these:
de tribubus filiorum Iuda et Symeon dedit Iosue civitates quarum ista sunt nomina
10 to the sons of Aaron, of the families of Kohath of the stock of Levi, (for the first lot went out for them, )
filiis Aaron per familias Caath levitici generis prima enim sors illis egressa est
11 the city of Arba, the father of Anak, which is called Hebron, on the mountain of Judah, and its surrounding suburbs.
Cariatharbe patris Enach quae vocatur Hebron in monte Iuda et suburbana eius per circuitum
12 Yet truly, the fields and its villages he had given to Caleb, the son of Jephunneh, as a possession.
agros vero et villas eius dederat Chaleb filio Iepphonne ad possidendum
13 Therefore, he gave to the sons of Aaron the priest, Hebron as a city of refuge, as well as its suburbs, and Libnah, with its suburbs,
dedit ergo filiis Aaron sacerdotis Hebron confugii civitatem ac suburbana eius et Lebnam cum suburbanis suis
14 and Jattir, and Eshtemoa,
et Iether et Isthimon
16 and Ain, and Juttah, and Beth-shemesh, with their suburbs: nine cities from two tribes, just as has been said.
et Ahin et Iethan et Bethsemes cum suburbanis suis civitates novem de tribubus ut dictum est duabus
17 Then, from the tribe of the sons of Benjamin, he gave Gibeon, and Geba,
de tribu autem filiorum Beniamin Gabaon et Gabee
18 and Anathoth, and Almon, with their suburbs: four cities.
et Anathoth et Almon cum suburbanis suis civitates quattuor
19 All the cities together of the sons of Aaron, the priest, were thirteen, with their suburbs.
omnes simul civitates filiorum Aaron sacerdotis tredecim cum suburbanis suis
20 Yet truly, the remainder of the families of the sons of Kohath, of the stock of Levi, were given this possession:
reliquis vero per familias filiorum Caath levitici generis haec est data possessio
21 from the tribe of Ephraim, Shechem, one of the cities of refuge, with its suburbs, on mount Ephraim, and Gezer,
de tribu Ephraim urbs confugii Sychem cum suburbanis suis in monte Ephraim et Gazer
22 and Kibzaim, and Beth-horon, with their suburbs, four cities;
et Cebsain et Bethoron cum suburbanis suis civitates quattuor
23 and from the tribe of Dan, Elteke and Gibbethon,
de tribu quoque Dan Elthece et Gebbethon
24 and Aijalon and Gath-Rimmon, with their suburbs, four cities;
et Ahialon et Gethremmon cum suburbanis suis civitates quattuor
25 then, from the one half tribe of Manasseh, Taanach and Gath-Rimmon, with their suburbs, two cities.
porro de dimidia tribu Manasse Thanach et Gethremmon cum suburbanis suis civitates duae
26 All the cities were ten, with their suburbs; these were given to the sons of Kohath, of the lesser degree.
omnes civitates decem et suburbana earum datae sunt filiis Caath inferioris gradus
27 Likewise, to the sons of Gershon, of the stock of Levi, from the one half tribe of Manasseh, went Golan in Bashan, one of the cities of refuge, and Bosra, with their suburbs, two cities;
filiis quoque Gerson levitici generis dedit de dimidia tribu Manasse confugii civitatem Gaulon in Basan et Bosram cum suburbanis suis civitates duas
28 also, from the tribe of Issachar, Kishion, and Daberath,
porro de tribu Isachar Cesion et Dabereth
29 and Jarmuth, and Engannim, with their suburbs, four cities;
et Iaramoth et Engannim cum suburbanis suis civitates quattuor
30 then, from the tribe of Asher, Mishal and Abdon,
de tribu autem Aser Masal et Abdon
31 and Helkath and Rehob, with their suburbs, four cities;
et Elacoth et Roob cum suburbanis suis civitates quattuor
32 likewise, from the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee, one of the cities of refuge, and Hammoth-Dor, and Kartan, with their suburbs, three cities.
de tribu quoque Nepthali civitatem confugii Cedes in Galilea et Ammothdor et Charthan cum suburbanis suis civitates tres
33 All the cities of the families of Gershon were thirteen, with their suburbs.
omnes urbes familiarum Gerson tredecim cum suburbanis suis
34 Then, to the sons of Merari, Levites of the lesser degree, by their families, were given, from the tribe of Zebulun, Jokneam and Kartah,
filiis autem Merari Levitis inferioris gradus per familias suas data est de tribu Zabulon Iechenam et Chartha
35 and Dimnah and Nahalal, four cities with their suburbs;
et Damna et Nalol civitates quattuor cum suburbanis suis
36 from the tribe of Reuben, beyond the Jordan, opposite Jericho, Bezer in the wilderness, one of the cities of refuge, Misor and Jazer, and Jethson and Mephaath, four cities with their suburbs;
[de tribu quoque Ruben ciuitates confugii Bosor in solitudine et Cedson et Misor et Ocho ciuitates quattuor cum suburbanis suis]
37 from the tribe of Gad, Ramoth of Gilead, one of the cities of refuge, and Mahanaim and Heshbon and Jazer, four cities with their suburbs.
et de tribu Gad civitates confugii Ramoth in Galaad et Manaim et Esebon et Iazer civitates quattuor cum suburbanis suis
40 All the cities of the sons of Merari, by their families and extended families, were twelve.
omnes urbes filiorum Merari per familias et cognationes suas duodecim
41 And so all the cities of the Levites, in the midst of the possession of the sons of Israel, were forty-eight,
itaque universae civitates Levitarum in medio possessionis filiorum Israhel fuerunt quadraginta octo
42 with their suburbs, each distributed by families.
cum suburbanis suis singulae per familias distributae
43 And the Lord God gave to Israel all the land that he had sworn he would deliver to their fathers. And they possessed it, and they lived in it.
deditque Dominus Israheli omnem terram quam traditurum se patribus eorum iuraverat et possederunt illam atque habitaverunt in ea
44 And he gave them peace with all the surrounding nations. And none of their enemies dared to stand against them; instead, they were brought under their sovereignty.
dataque est ab eo pax in omnes per circuitum nationes nullusque eis hostium resistere ausus est sed cuncti in eorum dicionem redacti sunt
45 Indeed, not so much as one word that he had promised to provide for them was left empty; instead, everything was fulfilled.
ne unum quidem verbum quod illis praestaturum se esse promiserat irritum fuit sed rebus expleta sunt omnia