< Joshua 21 >
1 And the leaders of the families of Levi approached Eleazar, the priest, and Joshua, the son of Nun, and the rulers of the extended families of each of the tribes of the sons of Israel.
Les chefs de famille des Lévites s’approchèrent du sacrificateur Éléazar, de Josué, fils de Nun, et des chefs de famille des tribus des enfants d’Israël.
2 And they spoke to them at Shiloh, in the land of Canaan, and they said, “The Lord instructed, by the hand of Moses, that cities should be given to us as habitations, with their suburbs to nourish our cattle.”
Ils leur parlèrent à Silo, dans le pays de Canaan, et dirent: L’Éternel a ordonné par Moïse qu’on nous donnât des villes pour habitation, et leurs banlieues pour notre bétail.
3 And so the sons of Israel gave cities and their suburbs from their possessions, in accord with the order of the Lord.
Les enfants d’Israël donnèrent alors aux Lévites, sur leur héritage, les villes suivantes et leurs banlieues, d’après l’ordre de l’Éternel.
4 And the lot went out for the family of Kohath, of the sons of Aaron, the priest, from the tribes of Judah and Simeon and Benjamin: thirteen cities.
On tira le sort pour les familles des Kehathites; et les Lévites, fils du sacrificateur Aaron, eurent par le sort treize villes de la tribu de Juda, de la tribu de Siméon et de la tribu de Benjamin;
5 And to the remainder of the sons of Kohath, that is, to the Levites who were left over, there went, from the tribes of Ephraim and Dan, and from the one half tribe of Manasseh, ten cities.
les autres fils de Kehath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu d’Éphraïm, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manassé.
6 And next the lot went out to the sons of Gershon, so that they would receive, from the tribes of Issachar and Asher and Naphtali, and from the one half tribe of Manasseh at Bashan: the number of thirteen cities.
Les fils de Guerschon eurent par le sort treize villes des familles de la tribu d’Issacar, de la tribu d’Aser, de la tribu de Nephthali et de la demi-tribu de Manassé en Basan.
7 And to the sons of Merari, by their families, from the tribes of Reuben and Gad and Zebulun, there went twelve cities.
Les fils de Merari, selon leurs familles, eurent douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
8 And so the sons of Israel gave cities and their suburbs to the Levites, just as the Lord instructed by the hand of Moses, distributing to each by lot.
Les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites, par le sort, ces villes et leurs banlieues, comme l’Éternel l’avait ordonné par Moïse.
9 From the tribes of the sons of Judah and Simeon, Joshua gave cities, whose names are these:
Ils donnèrent de la tribu des fils de Juda et de la tribu des fils de Siméon les villes qui vont être nominativement désignées,
10 to the sons of Aaron, of the families of Kohath of the stock of Levi, (for the first lot went out for them, )
et qui furent pour les fils d’Aaron d’entre les familles des Kehathites et des fils de Lévi, car le sort les avait indiqués les premiers.
11 the city of Arba, the father of Anak, which is called Hebron, on the mountain of Judah, and its surrounding suburbs.
Ils leur donnèrent Kirjath-Arba, qui est Hébron, dans la montagne de Juda, et la banlieue qui l’entoure: Arba était le père d’Anak.
12 Yet truly, the fields and its villages he had given to Caleb, the son of Jephunneh, as a possession.
Le territoire de la ville et ses villages furent accordés à Caleb, fils de Jephunné, pour sa possession.
13 Therefore, he gave to the sons of Aaron the priest, Hebron as a city of refuge, as well as its suburbs, and Libnah, with its suburbs,
Ils donnèrent donc aux fils du sacrificateur Aaron la ville de refuge pour les meurtriers, Hébron et sa banlieue, Libna et sa banlieue,
14 and Jattir, and Eshtemoa,
Jatthir et sa banlieue, Eschthemoa et sa banlieue,
Holon et sa banlieue, Debir et sa banlieue,
16 and Ain, and Juttah, and Beth-shemesh, with their suburbs: nine cities from two tribes, just as has been said.
Aïn et sa banlieue, Jutta et sa banlieue, et Beth-Schémesch et sa banlieue, neuf villes de ces deux tribus;
17 Then, from the tribe of the sons of Benjamin, he gave Gibeon, and Geba,
et de la tribu de Benjamin, Gabaon et sa banlieue, Guéba et sa banlieue,
18 and Anathoth, and Almon, with their suburbs: four cities.
Anathoth et sa banlieue, et Almon et sa banlieue, quatre villes.
19 All the cities together of the sons of Aaron, the priest, were thirteen, with their suburbs.
Total des villes des sacrificateurs, fils d’Aaron: treize villes, et leurs banlieues.
20 Yet truly, the remainder of the families of the sons of Kohath, of the stock of Levi, were given this possession:
Les Lévites appartenant aux familles des autres fils de Kehath eurent par le sort des villes de la tribu d’Éphraïm.
21 from the tribe of Ephraim, Shechem, one of the cities of refuge, with its suburbs, on mount Ephraim, and Gezer,
On leur donna la ville de refuge pour les meurtriers, Sichem et sa banlieue, dans la montagne d’Éphraïm, Guézer et sa banlieue,
22 and Kibzaim, and Beth-horon, with their suburbs, four cities;
Kibtsaïm et sa banlieue, et Beth-Horon et sa banlieue, quatre villes;
23 and from the tribe of Dan, Elteke and Gibbethon,
de la tribu de Dan, Eltheké et sa banlieue, Guibbethon et sa banlieue,
24 and Aijalon and Gath-Rimmon, with their suburbs, four cities;
Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue, quatre villes;
25 then, from the one half tribe of Manasseh, Taanach and Gath-Rimmon, with their suburbs, two cities.
et de la demi-tribu de Manassé, Thaanac et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue, deux villes.
26 All the cities were ten, with their suburbs; these were given to the sons of Kohath, of the lesser degree.
Total des villes: dix, et leurs banlieues, pour les familles des autres fils de Kehath.
27 Likewise, to the sons of Gershon, of the stock of Levi, from the one half tribe of Manasseh, went Golan in Bashan, one of the cities of refuge, and Bosra, with their suburbs, two cities;
On donna aux fils de Guerschon, d’entre les familles des Lévites: de la demi-tribu de Manassé, la ville de refuge pour les meurtriers, Golan en Basan et sa banlieue, et Beeschthra et sa banlieue, deux villes;
28 also, from the tribe of Issachar, Kishion, and Daberath,
de la tribu d’Issacar, Kischjon et sa banlieue, Dabrath et sa banlieue,
29 and Jarmuth, and Engannim, with their suburbs, four cities;
Jarmuth et sa banlieue, et En-Gannim et sa banlieue, quatre villes;
30 then, from the tribe of Asher, Mishal and Abdon,
de la tribu d’Aser, Mischeal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
31 and Helkath and Rehob, with their suburbs, four cities;
Helkath et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue, quatre villes;
32 likewise, from the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee, one of the cities of refuge, and Hammoth-Dor, and Kartan, with their suburbs, three cities.
et de la tribu de Nephthali, la ville de refuge pour les meurtriers, Kédesch en Galilée et sa banlieue, Hammoth-Dor et sa banlieue, et Karthan et sa banlieue, trois villes.
33 All the cities of the families of Gershon were thirteen, with their suburbs.
Total des villes des Guerschonites, selon leurs familles: treize villes et leurs banlieues.
34 Then, to the sons of Merari, Levites of the lesser degree, by their families, were given, from the tribe of Zebulun, Jokneam and Kartah,
On donna au reste des Lévites, qui appartenaient aux familles des fils de Merari: de la tribu de Zabulon, Jokneam et sa banlieue, Kartha et sa banlieue,
35 and Dimnah and Nahalal, four cities with their suburbs;
Dimna et sa banlieue, et Nahalal et sa banlieue, quatre villes;
36 from the tribe of Reuben, beyond the Jordan, opposite Jericho, Bezer in the wilderness, one of the cities of refuge, Misor and Jazer, and Jethson and Mephaath, four cities with their suburbs;
de la tribu de Ruben, Betser et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,
37 from the tribe of Gad, Ramoth of Gilead, one of the cities of refuge, and Mahanaim and Heshbon and Jazer, four cities with their suburbs.
Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue, quatre villes;
et de la tribu de Gad, la ville de refuge pour les meurtriers, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,
Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue, en tout quatre villes.
40 All the cities of the sons of Merari, by their families and extended families, were twelve.
Total des villes qui échurent par le sort aux fils de Merari, selon leurs familles, formant le reste des familles des Lévites: douze villes.
41 And so all the cities of the Levites, in the midst of the possession of the sons of Israel, were forty-eight,
Total des villes des Lévites au milieu des propriétés des enfants d’Israël: quarante-huit villes, et leurs banlieues.
42 with their suburbs, each distributed by families.
Chacune de ces villes avait sa banlieue qui l’entourait; il en était de même pour toutes ces villes.
43 And the Lord God gave to Israel all the land that he had sworn he would deliver to their fathers. And they possessed it, and they lived in it.
C’est ainsi que l’Éternel donna à Israël tout le pays qu’il avait juré de donner à leurs pères; ils en prirent possession et s’y établirent.
44 And he gave them peace with all the surrounding nations. And none of their enemies dared to stand against them; instead, they were brought under their sovereignty.
L’Éternel leur accorda du repos tout alentour, comme il l’avait juré à leurs pères; aucun de leurs ennemis ne put leur résister, et l’Éternel les livra tous entre leurs mains.
45 Indeed, not so much as one word that he had promised to provide for them was left empty; instead, everything was fulfilled.
De toutes les bonnes paroles que l’Éternel avait dites à la maison d’Israël, aucune ne resta sans effet: toutes s’accomplirent.