< Joshua 21 >
1 And the leaders of the families of Levi approached Eleazar, the priest, and Joshua, the son of Nun, and the rulers of the extended families of each of the tribes of the sons of Israel.
Et les chefs de famille des fils de Levi allèrent trouver Eléazar le prêtre, Josué, fils de Nau, et les chefs de famille des tribus d'Israël.
2 And they spoke to them at Shiloh, in the land of Canaan, and they said, “The Lord instructed, by the hand of Moses, that cities should be given to us as habitations, with their suburbs to nourish our cattle.”
Ils leur parlèrent, en Silo, dans la terre de Chanaan, disant: Le Seigneur a ordonné à Moïse de nous donner des villes à habiter et leurs banlieues, pour notre bétail.
3 And so the sons of Israel gave cities and their suburbs from their possessions, in accord with the order of the Lord.
En conséquence, les fils d'Israël donnèrent aux lévites pour les posséder en héritage, selon l'ordre du Seigneur, des villes avec leurs banlieues;
4 And the lot went out for the family of Kohath, of the sons of Aaron, the priest, from the tribes of Judah and Simeon and Benjamin: thirteen cities.
Le lot de la famille de Caath fut désigné le premier, et les fils d'Aaron, prêtres et lévites, eurent treize villes des tribus de Juda, de Siméon et de Benjamin;
5 And to the remainder of the sons of Kohath, that is, to the Levites who were left over, there went, from the tribes of Ephraim and Dan, and from the one half tribe of Manasseh, ten cities.
Le reste des fils de Caath eut dix villes des tribus d'Ephraïm, et de Dan et de la demi-tribu de Manassé;
6 And next the lot went out to the sons of Gershon, so that they would receive, from the tribes of Issachar and Asher and Naphtali, and from the one half tribe of Manasseh at Bashan: the number of thirteen cities.
Le lot des fils de Gerson fut ensuite désigné; ils eurent treize villes des tribus d'Issachar, d'Aser et de Nephtbali et de la demi-tribu de Manassé, au delà du Jourdain;
7 And to the sons of Merari, by their families, from the tribes of Reuben and Gad and Zebulun, there went twelve cities.
Le lot des fils de Mérari, par familles, fut désigné; ils eurent douze villes des tribus de Ruben, de Gad et de Zabulon.
8 And so the sons of Israel gave cities and their suburbs to the Levites, just as the Lord instructed by the hand of Moses, distributing to each by lot.
Les fils d'Israël donnèrent aux lévites, par le sort, ces villes avec leurs banlieues, comme le Seigneur l'avait prescrit à Moïse.
9 From the tribes of the sons of Judah and Simeon, Joshua gave cities, whose names are these:
La tribu de Juda, celle de Siméon et une part de celle de Benjamin, livrèrent ces villes, et elles furent possédées
10 to the sons of Aaron, of the families of Kohath of the stock of Levi, (for the first lot went out for them, )
Par les fils d'Aaron, de la famille de Caath, de la tribu de Lévi, parce que le sort les leur avait assignées.
11 the city of Arba, the father of Anak, which is called Hebron, on the mountain of Judah, and its surrounding suburbs.
On leur donna aussi Cariath-Arboc, métropole des fils d'Enac, la même qu'Hébron dans les montagnes de Juda, et la banlieue qui l'entoure;
12 Yet truly, the fields and its villages he had given to Caleb, the son of Jephunneh, as a possession.
Quant aux champs de la ville et à ses villages, Josué les avait donnés en pleine possession aux fils de Caleb, fils de Jéphoné.
13 Therefore, he gave to the sons of Aaron the priest, Hebron as a city of refuge, as well as its suburbs, and Libnah, with its suburbs,
Aux fils d'Aaron, il donna cette ville d'Hébron, comme ville de refuge pour les meurtriers, avec toutes les dépendances qui y étaient attachées; il leur donna aussi Lemna et ses dépendances;
14 and Jattir, and Eshtemoa,
Elom et ses dépendances, Tema et ses dépendances,
Gella et ses dépendances, Dabir et ses dépendances, Bethsamys et ses dépendances: neuf villes des deux tribus de Juda et de Siméon;
16 and Ain, and Juttah, and Beth-shemesh, with their suburbs: nine cities from two tribes, just as has been said.
Asa et ses dépendances, Tana et ses dépendances;
17 Then, from the tribe of the sons of Benjamin, he gave Gibeon, and Geba,
Ils eurent, de la tribu de Benjamin, Gabaon et ses dépendances, Gatheth et ses dépendances,
18 and Anathoth, and Almon, with their suburbs: four cities.
Anathoth et ses dépendances, Gamala et ses dépendances: quatre villes;
19 All the cities together of the sons of Aaron, the priest, were thirteen, with their suburbs.
En tout treize villes pour les prêtres, fils d'Aaron.
20 Yet truly, the remainder of the families of the sons of Kohath, of the stock of Levi, were given this possession:
Les familles des fils de Caath, le reste des lévites issus de Caath eurent d'abord la ville des prêtres dans la tribu d'Ephraïm.
21 from the tribe of Ephraim, Shechem, one of the cities of refuge, with its suburbs, on mount Ephraim, and Gezer,
On leur donna Sichem, la ville de refuge pour les meurtriers, avec ses dépendances; ils eurent, en outre, Gazara, sa banlieue et ses dépendances,
22 and Kibzaim, and Beth-horon, with their suburbs, four cities;
Et les deux Betboron avec leurs dépendances: quatre villes.
23 and from the tribe of Dan, Elteke and Gibbethon,
Ils eurent encore, de la tribu de Dan, Helcotaïm et ses dépendances, Géthédan et ses dépendances,
24 and Aijalon and Gath-Rimmon, with their suburbs, four cities;
Elon et ses dépendances, Géthéremmon et ses dépendances: quatre villes;
25 then, from the one half tribe of Manasseh, Taanach and Gath-Rimmon, with their suburbs, two cities.
Et, de la demi-tribu de Manassé, Tanach et ses dépendances, et Jébada et ses dépendances: deux villes.
26 All the cities were ten, with their suburbs; these were given to the sons of Kohath, of the lesser degree.
En tout dix villes et leurs dépendances pour le reste des fils de Caath.
27 Likewise, to the sons of Gershon, of the stock of Levi, from the one half tribe of Manasseh, went Golan in Bashan, one of the cities of refuge, and Bosra, with their suburbs, two cities;
Aux lévites, fils de Gerson, il fut donné, de l'autre demi-tribu de Manassé, la ville assignée aux meurtriers, Gaulon, dans le royaume de Basan, avec ses dépendances, et Bosora avec ses dépendances: deux villes.
28 also, from the tribe of Issachar, Kishion, and Daberath,
De la tribu d'Issachar: Cison et ses dépendances, Debba et ses dépendances,
29 and Jarmuth, and Engannim, with their suburbs, four cities;
Remniath et ses dépendances, et la Fontaine des Lettres, avec ses dépendances: quatre villes;
30 then, from the tribe of Asher, Mishal and Abdon,
De la tribu d'Aser: Basella avec ses dépendances, et Dabbon avec ses dépendances,
31 and Helkath and Rehob, with their suburbs, four cities;
Chelcat avec ses dépendances, et Rhaab avec ses dépendances: quatre villes;
32 likewise, from the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee, one of the cities of refuge, and Hammoth-Dor, and Kartan, with their suburbs, three cities.
De la tribu de Nephthali, la ville de refuge Cadès en Galilée et ses dépendances, Nemmath et ses dépendances, et Themmon avec ses dépendances: trois villes.
33 All the cities of the families of Gershon were thirteen, with their suburbs.
En tout pour les fils de Gerson, par familles, treize villes.
34 Then, to the sons of Merari, Levites of the lesser degree, by their families, were given, from the tribe of Zebulun, Jokneam and Kartah,
A la famille des fils de Mérari, au reste des lévites, il fut donné de la tribu de Zabulon, Maan et sa banlieue, Cadès et sa banlieue,
35 and Dimnah and Nahalal, four cities with their suburbs;
Sella et sa banlieue: trois villes;
36 from the tribe of Reuben, beyond the Jordan, opposite Jericho, Bezer in the wilderness, one of the cities of refuge, Misor and Jazer, and Jethson and Mephaath, four cities with their suburbs;
Et au delà du Jourdain, en face de Jéricho, de la tribu de Ruben, la ville de refuge Bosor, dans le désert, la même que Miso et sa banlieue, Jazer et sa banlieue,
37 from the tribe of Gad, Ramoth of Gilead, one of the cities of refuge, and Mahanaim and Heshbon and Jazer, four cities with their suburbs.
Decmon et sa banlieue, Mapha et sa banlieue: quatre villes;
De la tribu de Gad, la ville de refuge Ramoth en Galaad et sa banlieue, Camin et sa banlieue,
Esebon et sa banlieue, Jazer et sa banlieue: en tout quatre villes.
40 All the cities of the sons of Merari, by their families and extended families, were twelve.
Telles sont toutes les villes données par familles, au reste des lévites, aux fils de Mérari, et leur nombre fut limité à douze.
41 And so all the cities of the Levites, in the midst of the possession of the sons of Israel, were forty-eight,
Les lévites eurent ainsi, au milieu des possessions des fils d'Israël, quarante-huit villes
42 with their suburbs, each distributed by families.
Et leurs banlieues; ils eurent chaque ville avec sa banlieue, et toutes ces villes étaient entourées de banlieues.
43 And the Lord God gave to Israel all the land that he had sworn he would deliver to their fathers. And they possessed it, and they lived in it.
C'est ainsi que le Seigneur donna à Israël toute la terre qu'il avait promis à leurs pères de leur donner, ils en prirent possession et ils l'habitèrent.
44 And he gave them peace with all the surrounding nations. And none of their enemies dared to stand against them; instead, they were brought under their sovereignty.
Et le Seigneur, comme il l'avait promis à leurs pères, rétablit la paix tout alentour; de tous leurs ennemis, nul ne se souleva contre eux. Le Seigneur avait livré tous leurs ennemis à leurs mains,
45 Indeed, not so much as one word that he had promised to provide for them was left empty; instead, everything was fulfilled.
Aucune des bonnes paroles que le Seigneur avait dites aux fils d'Israël ne tomba à terre; toutes furent vérifiées.