< Joshua 21 >

1 And the leaders of the families of Levi approached Eleazar, the priest, and Joshua, the son of Nun, and the rulers of the extended families of each of the tribes of the sons of Israel.
Les chefs de famille des Lévites s'approchèrent du prêtre Éléazar, de Josué, fils de Noun, et des chefs de famille des tribus des enfants d'Israël.
2 And they spoke to them at Shiloh, in the land of Canaan, and they said, “The Lord instructed, by the hand of Moses, that cities should be given to us as habitations, with their suburbs to nourish our cattle.”
Ils leur parlèrent à Silo, dans le pays de Canaan, en disant: « L'Éternel a ordonné par Moïse de nous donner des villes pour y habiter, avec leurs pâturages pour notre bétail. »
3 And so the sons of Israel gave cities and their suburbs from their possessions, in accord with the order of the Lord.
Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites, sur leur héritage, selon le commandement de l'Éternel, ces villes et leurs pâturages.
4 And the lot went out for the family of Kohath, of the sons of Aaron, the priest, from the tribes of Judah and Simeon and Benjamin: thirteen cities.
Le sort sortit pour les familles des Kehathites. Les fils du prêtre Aaron, qui faisaient partie des Lévites, eurent par tirage au sort treize villes de la tribu de Juda, de la tribu des Siméonites et de la tribu de Benjamin.
5 And to the remainder of the sons of Kohath, that is, to the Levites who were left over, there went, from the tribes of Ephraim and Dan, and from the one half tribe of Manasseh, ten cities.
Les autres fils de Kehath eurent dix villes par le sort, appartenant aux familles de la tribu d'Ephraïm, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manassé.
6 And next the lot went out to the sons of Gershon, so that they would receive, from the tribes of Issachar and Asher and Naphtali, and from the one half tribe of Manasseh at Bashan: the number of thirteen cities.
Les fils de Guershon eurent treize villes par le sort, des familles de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephtali et de la demi-tribu de Manassé, en Basan.
7 And to the sons of Merari, by their families, from the tribes of Reuben and Gad and Zebulun, there went twelve cities.
Les fils de Merari, selon leurs familles, eurent douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
8 And so the sons of Israel gave cities and their suburbs to the Levites, just as the Lord instructed by the hand of Moses, distributing to each by lot.
Les enfants d'Israël donnèrent ces villes et leurs pâturages par tirage au sort aux Lévites, comme l'Yahvé l'avait ordonné par Moïse.
9 From the tribes of the sons of Judah and Simeon, Joshua gave cities, whose names are these:
Ils donnèrent de la tribu des fils de Juda et de la tribu des fils de Siméon les villes mentionnées par leur nom.
10 to the sons of Aaron, of the families of Kohath of the stock of Levi, (for the first lot went out for them, )
Elles étaient destinées aux fils d'Aaron, des familles des Kehathites, qui étaient des fils de Lévi, car c'était le premier lot.
11 the city of Arba, the father of Anak, which is called Hebron, on the mountain of Judah, and its surrounding suburbs.
Ils leur donnèrent Kiriath Arba, du nom du père d'Anak (appelée aussi Hébron), dans la montagne de Juda, avec les pâturages qui l'entourent.
12 Yet truly, the fields and its villages he had given to Caleb, the son of Jephunneh, as a possession.
Mais ils donnèrent les champs de la ville et de ses villages à Caleb, fils de Jephunné, pour sa possession.
13 Therefore, he gave to the sons of Aaron the priest, Hebron as a city of refuge, as well as its suburbs, and Libnah, with its suburbs,
Aux fils du sacrificateur Aaron, ils donnèrent Hébron et ses pâturages, la ville de refuge du meurtrier, Libna et ses pâturages,
14 and Jattir, and Eshtemoa,
Jattir et ses pâturages, Eshtemoa et ses pâturages,
15 and Holon, and Debir,
Holon et ses pâturages, Debir et ses pâturages,
16 and Ain, and Juttah, and Beth-shemesh, with their suburbs: nine cities from two tribes, just as has been said.
Ain et ses pâturages, Juttah et ses pâturages, Beth Shemesh et ses pâturages: neuf villes de ces deux tribus.
17 Then, from the tribe of the sons of Benjamin, he gave Gibeon, and Geba,
Pour la tribu de Benjamin: Gabeon et ses pâturages, Guéba et ses pâturages,
18 and Anathoth, and Almon, with their suburbs: four cities.
Anathoth et ses pâturages, et Almon et ses pâturages: quatre villes.
19 All the cities together of the sons of Aaron, the priest, were thirteen, with their suburbs.
Toutes les villes des fils d'Aaron, les sacrificateurs, étaient au nombre de treize, avec leurs pâturages.
20 Yet truly, the remainder of the families of the sons of Kohath, of the stock of Levi, were given this possession:
Les familles des fils de Kehath, les Lévites, le reste des fils de Kehath, eurent les villes de leur lot sur la tribu d'Éphraïm.
21 from the tribe of Ephraim, Shechem, one of the cities of refuge, with its suburbs, on mount Ephraim, and Gezer,
On leur donna Sichem et ses pâturages, dans la montagne d'Éphraïm, ville de refuge pour l'homme meurtrier, Guézer et ses pâturages,
22 and Kibzaim, and Beth-horon, with their suburbs, four cities;
Kibzaïm et ses pâturages, et Beth Horon et ses pâturages: quatre villes.
23 and from the tribe of Dan, Elteke and Gibbethon,
De la tribu de Dan, Elteke et ses pâturages, Gibbethon et ses pâturages,
24 and Aijalon and Gath-Rimmon, with their suburbs, four cities;
Aijalon et ses pâturages, Gath Rimmon et ses pâturages: quatre villes.
25 then, from the one half tribe of Manasseh, Taanach and Gath-Rimmon, with their suburbs, two cities.
De la demi-tribu de Manassé, Taanac et ses pâturages, et Gath Rimmon et ses pâturages: deux villes.
26 All the cities were ten, with their suburbs; these were given to the sons of Kohath, of the lesser degree.
Toutes les villes des familles du reste des fils de Kehath furent au nombre de dix, avec leurs pâturages.
27 Likewise, to the sons of Gershon, of the stock of Levi, from the one half tribe of Manasseh, went Golan in Bashan, one of the cities of refuge, and Bosra, with their suburbs, two cities;
On donna aux fils de Guerschon, des familles de Lévites, de la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et ses pâturages, la ville de refuge pour le meurtrier, et Be Eshterah et ses pâturages: deux villes.
28 also, from the tribe of Issachar, Kishion, and Daberath,
De la tribu d'Issacar: Kishion et ses pâturages, Daberath et ses pâturages,
29 and Jarmuth, and Engannim, with their suburbs, four cities;
Jarmuth et ses pâturages, En Gannim et ses pâturages: quatre villes.
30 then, from the tribe of Asher, Mishal and Abdon,
Pour la tribu d'Aser, Mishal et ses pâturages, Abdon et ses pâturages,
31 and Helkath and Rehob, with their suburbs, four cities;
Helkath et ses pâturages, et Rehob et ses pâturages: quatre villes.
32 likewise, from the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee, one of the cities of refuge, and Hammoth-Dor, and Kartan, with their suburbs, three cities.
De la tribu de Nephtali, Kedesh en Galilée et ses pâturages, la ville de refuge pour le meurtrier, Hammothdor et ses pâturages, et Kartan et ses pâturages: trois villes.
33 All the cities of the families of Gershon were thirteen, with their suburbs.
Toutes les villes des Guershonites, selon leurs familles, étaient au nombre de treize, avec leurs pâturages.
34 Then, to the sons of Merari, Levites of the lesser degree, by their families, were given, from the tribe of Zebulun, Jokneam and Kartah,
Pour les familles des fils de Merari, le reste des Lévites, de la tribu de Zabulon: Jokneam et ses pâturages, Karta et ses pâturages,
35 and Dimnah and Nahalal, four cities with their suburbs;
Dimnah et ses pâturages, et Nahalal et ses pâturages: quatre villes.
36 from the tribe of Reuben, beyond the Jordan, opposite Jericho, Bezer in the wilderness, one of the cities of refuge, Misor and Jazer, and Jethson and Mephaath, four cities with their suburbs;
Pour la tribu de Ruben: Betser et ses pâturages, Jahaz et ses pâturages,
37 from the tribe of Gad, Ramoth of Gilead, one of the cities of refuge, and Mahanaim and Heshbon and Jazer, four cities with their suburbs.
Kedemoth et ses pâturages, et Mephaath et ses pâturages: quatre villes.
De la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses pâturages, la ville de refuge du meurtrier, Mahanaïm et ses pâturages,
Hesbon et ses pâturages, Jazer et ses pâturages: quatre villes en tout.
40 All the cities of the sons of Merari, by their families and extended families, were twelve.
Telles furent les villes des fils de Merari, selon leurs familles, le reste des familles des Lévites. Leur lot était de douze villes.
41 And so all the cities of the Levites, in the midst of the possession of the sons of Israel, were forty-eight,
Toutes les villes des Lévites parmi les possessions des enfants d'Israël étaient au nombre de quarante-huit, avec leurs pâturages.
42 with their suburbs, each distributed by families.
Chacune de ces villes était entourée de ses pâturages. Il en était ainsi pour toutes ces villes.
43 And the Lord God gave to Israel all the land that he had sworn he would deliver to their fathers. And they possessed it, and they lived in it.
Yahvé donna à Israël tout le pays qu'il avait juré de donner à leurs pères. Ils le possédèrent et l'habitèrent.
44 And he gave them peace with all the surrounding nations. And none of their enemies dared to stand against them; instead, they were brought under their sovereignty.
Yahvé leur donna du repos tout autour, selon tout ce qu'il avait juré à leurs pères. Pas un homme de tous leurs ennemis ne se tint devant eux. L'Éternel livra tous leurs ennemis entre leurs mains.
45 Indeed, not so much as one word that he had promised to provide for them was left empty; instead, everything was fulfilled.
Rien ne manqua de ce que Yahvé avait dit de bon à la maison d'Israël. Tout s'accomplit.

< Joshua 21 >