< Joshua 19 >
1 And the second lot went out, for the sons of Simeon by their families. And their inheritance was,
La segunda suerte tocó a la tribu de los hijos de Simeón según sus familias. Su herencia estaba en medio de la heredad de los hijos de Judá.
2 in the midst of the possession of the sons of Judah: Beersheba, and Sheba, and Moladah,
En su heredad tenían Beerseba, Seba, Molada,
3 and Hazar-shual, Balah, and Ezem,
Hasar-sual, Bala, Esem,
4 and Eltolad, Bethul, and Hormah,
Heltolad, Betul, Horma,
5 and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
Siclag, Bet-marcabot, Hasar-susa,
6 and Bethlebaoth, and Sharuhen: thirteen cities, and their villages;
Bet-lebaot y Saruhén: 13 ciudades con sus aldeas.
7 Ain and Enrimmon, and Ether and Ashan: four cities, and their villages;
Y Aín, Rimón, Eter y Asán: cuatro ciudades con sus aldeas.
8 all villages around these cities, as far as Baalath-beer, the high place facing the southern region. This is the inheritance of the sons of Simeon, according to their families,
Todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Balat-beer, que es Ramat del Neguev. Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias.
9 within the possession and lot of the sons of Judah, which was greater. And for this reason, the sons of Simeon had a possession in the midst of their inheritance.
De la porción de los hijos de Judá se tomó la heredad de los hijos de Simeón, ya que la parte de los hijos de Judá era muy grande para ellos. Así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la herencia de aquéllos.
10 And the third lot fell to the sons of Zebulun, by their families; and the limit of their possession was set as far as Sarid.
La tercera suerte tocó a los hijos de Zabulón, según sus familias, y el límite de su heredad llegaba hasta Sarid.
11 And it ascends from the sea and from Mareal. And it passes on to Dabbesheth, as far as the torrent, which is opposite Jokneam.
Por el oeste su límite subía hasta Marala y llegaba hasta Dabeset, y de allí hasta el arroyo que está delante de Jocneam,
12 And it turns back from Sarid, to the east, to the end of Chisloth-tabor. And it goes out to Daberath, and it ascends opposite Japhia.
de Sarid volvía hacia el este, hacia donde sale el sol, hasta el lindero de Quislot-tabor, salía a Daberat y subía a Jafía.
13 And from there, it continues to the eastern region of Gathhepher and Ethkazin. And goes out to Rimmon, Amthar, and Neah.
De allí pasaba al este, a Gat-jefer, hasta Et-cazín, y se extendía hasta Rimón, la cual limita con Nea.
14 And it circles to the north at Hannathon. And its exits are at the Valley of Iphtahel;
Después el límite giraba al norte, hacia Hanatón, e iba a salir al valle de Jefte-el,
15 and Kattath and Nahalal, and Shimron and Idalah, and Bethlehem: twelve cities, and their villages.
donde están Catat, Nahalal, Simrón, Ideala y Belén: 12 ciudades con sus aldeas.
16 This is the inheritance of the tribe of the sons of Zebulun, by their families, the cities and their villages.
Esta es la heredad de los hijos de Zabulón según sus familias. Estas ciudades con sus aldeas.
17 The fourth lot went out to Issachar, by their families.
La cuarta suerte salió para Isacar, para los hijos de Isacar según sus familias.
18 And his inheritance was: Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
Su territorio fue Jezreel, Quesulot, Sunem,
19 and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
Hafaráim, Sihón, Anaharat,
20 and Rabbith and Kishion, Ebez
Rabit, Quisión, Ebes,
21 and Remeth, and Engannim, and Enhaddah, and Bethpazzez.
Remet, En-ganim, En-hada y Bet-pases.
22 And its limit reaches to Tabor and Shahazumah and Beth-shemesh; and its exits shall be at the Jordan: sixteen cities, and their villages.
El límite llegaba hasta Tabor, Sahasima y Bet-semes, y su lindero terminaba en el Jordán: 16 ciudades con sus aldeas.
23 This is the possession of the sons of Issachar by their families, the cities and their villages.
Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Isacar según sus familias. Esas ciudades con sus aldeas.
24 And the fifth lot fell to the tribe of the sons of Asher, by their families.
La quinta suerte salió para la tribu de los hijos de Aser, según sus familias.
25 And their border was: Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
Su territorio fue: Helcat, Halí, Betén, Acsaf,
26 and Allammelech, and Amad, and Mishal. And it extends even to Carmel by the sea, and Shihor, and Libnath.
Alamelec, Amad y Miseal, y llegaba hasta el oeste de la montaña Carmelo y a Sihor-libnat.
27 And it turns back toward the east at Bethdagon. And it continues on as far as Zebulun and the Valley of Iphtahel, toward the north, at Beth-emek and Neiel. And it goes out to the left of Cabul,
Después volvía hacia donde sale el sol hasta Bet-dagón, llegaba hasta Zabulón y al valle de Jefte-el, hacia el norte de Bet-emec y a Neiel, y salía por el norte a Cabul,
28 and to Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, as far as the great Sidon.
a Hebrón, a Rehob, a Hamón y a Caná, hasta la gran Sidón.
29 And it turns back at Ramah, even to the very fortified city of Tyre, and even to Hosah. And its exits shall be at the sea, from the lot of Achzib;
De allí el límite volvía hacia Ramá y hacia la ciudad fortificada de Tiro, regresaba hacia Hosa, y salía al mar por el territorio de Aczib,
30 and Ummah, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities, and their villages.
Uma, Afec y Rehob: 22 ciudades con sus aldeas.
31 This is the possession of the sons of Asher, by their families, and the cities and their villages.
Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Aser según sus familias. Esas ciudades con sus aldeas.
32 The sixth lot fell to the sons of Naphtali, by their families.
La sexta suerte tocó a los hijos de Neftalí según sus familias.
33 And its border begins from Heleph and Elon, into Zaanannim, and Adami, which is Nekeb, and Jabneel, as far as Lakkum. And its exits are as far as the Jordan.
Su lindero iba desde Hélef, Alón-saananim, Adami-néqueb y Jabneel, hasta Lacum, y salía al Jordán.
34 And the border turns back to the west at Aznoth-tabor, and it goes out from there to Hukkok. And continues on to Zebulun, in the south, and to Asher, in the west, and to Judah, at the Jordan, toward the rising of the sun.
Desde allí el límite volvía hacia el oeste hasta Aznot-tabor, y de allí a Hucoc, y llegaba hasta Zabulón por el sur, y por el oeste limitaba con Aser y con Judá en el Jordán, hacia donde sale sol.
35 And the most fortified cities are Ziddim, Zer and Hammath, and Rakkath, and Chinnereth,
Y las ciudades fortificadas eran: Sidim, Ser, Hamat, Racat, Cineret,
36 and Adamah and Ramah, Hazor
Adama, Ramá, Hazor,
37 and Kedesh and Edrei, Enhazor
Cedes, Edrei, En-hazor,
38 and Yiron and Migdalel, Horem and Bethanath, and Beth-shemesh: nineteen cities, and their villages.
Irón, Migdal-el, Horem, Bet-anat y Bet-semes: 19 ciudades con sus aldeas.
39 This is the possession of the tribe of the sons of Naphtali, by their families, the cities and their villages.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Neftalí según sus familias. Esas ciudades con sus aldeas.
40 The seventh lot went out to the tribe of the sons of Dan, by their families.
La séptima suerte salió para la tribu de los hijos de Dan por sus familias.
41 And the border of their possession was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh, that is, the City of the Sun,
El territorio de su herencia fue Zora, Estaol, Ir-semes,
42 Sha-alabbin, and Aijalon, and Ithlah,
Saalabín, Ajalón, Jetla,
43 Elon, and Timnah, and Ekron,
Elón, Timnat, Ecrón,
44 Eltekeh, Gibbethon and Baalath,
Elteque, Gibetón, Baalat,
45 and Jehud, and Bene and Berak, and Gath-Rimmon,
Jehúd, Bene-berac, Gat-rimón,
46 and Mejarkon and Rakkon, with a border that looks toward Joppa,
Me-harcón, y Racón, con el territorio que está frente a Jope.
47 and there the last part is concluded. And the sons of Dan ascended and fought against Leshem, and they seized it. And they struck it with the mouth of the sword, and they possessed it, and they lived in it, calling it by the name of Leshem-Dan, according to the name of their father Dan.
El territorio de los hijos de Dan se amplió, pues subieron y atacaron a Lesem. La capturaron, la pasaron a filo de espada, la poseyeron y se establecieron en ella. A Lesem la llamaron Dan, por el nombre de su antepasado Dan.
48 This is the possession of the tribe of the sons of Dan, by their families, the cities and their villages.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan según sus familias, esas ciudades con sus aldeas.
49 And when he had completed dividing the land by lot to each one by their tribes, the sons of Israel gave a possession to Joshua, the son of Nun, in their midst,
Cuando acabaron de distribuir la tierra según sus límites, los hijos de Israel dieron heredad a Josué, hijo de Nun, en medio de ellos.
50 in accord with the precept of the Lord, the city he requested, Timnath-Serah, on mount Ephraim. And he built up the city, and he lived in it.
Según el mandamiento de Yavé, le dieron la ciudad que él pidió: Timnat-sera, en la región montañosa de Efraín. Él reedificó la ciudad y vivió en ella.
51 These are the possessions which Eleazar, the priest, and Joshua, the son of Nun, and the leaders of the families and tribes of the sons of Israel divided by lot at Shiloh, before the Lord, at the door of the Tabernacle of the Testimony. And so did they divide the land.
Estas son las heredades que el sacerdote Eleazar y Josué, hijo de Nun, y los jefes de las casas paternas repartieron por sorteo entre las tribus de los hijos de Israel en Silo, en presencia de Yavé, en la entrada del Tabernáculo de Reunión. Así acabaron de repartir la tierra.