< Joshua 19 >
1 And the second lot went out, for the sons of Simeon by their families. And their inheritance was,
Potem padł los wtóry Symeonowi, pokoleniu synów Symeonowych według domów ich, a było dziedzictwo ich w pośród dziedzictwa synów Judowych.
2 in the midst of the possession of the sons of Judah: Beersheba, and Sheba, and Moladah,
A dostało się im w dziedzictwo ich Beerseba, i Seba, i Molada;
3 and Hazar-shual, Balah, and Ezem,
I Hasersual, i Bala, i Asem;
4 and Eltolad, Bethul, and Hormah,
I Etolat, i Betul, i Horma;
5 and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
I Syceleg, i Bet Marchabot, i Hasersusa,
6 and Bethlebaoth, and Sharuhen: thirteen cities, and their villages;
I Betlebaot, i Serohem, i trzynaście miast, i wsi ich;
7 Ain and Enrimmon, and Ether and Ashan: four cities, and their villages;
Ain, Remmon, i Atar, i Asan, miasta cztery, i wsi ich;
8 all villages around these cities, as far as Baalath-beer, the high place facing the southern region. This is the inheritance of the sons of Simeon, according to their families,
I wszystkie wsi, które były około tych miast, aż do Baalatbeer, i Ramat ku stronie południowej. Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Symeonowych według domów ich.
9 within the possession and lot of the sons of Judah, which was greater. And for this reason, the sons of Simeon had a possession in the midst of their inheritance.
Z działu synów Judowych dostało się dziedzictwo synom Symeonowym, bo dział synów Judowych był wielki dla nich; przetoż wzięli dziedzictwo synowie Symeonowi pośród dziedzictwa ich.
10 And the third lot fell to the sons of Zebulun, by their families; and the limit of their possession was set as far as Sarid.
Potem padł los trzeci synom Zabulonowym według domów ich, a jest granica dziedzictwa ich.
11 And it ascends from the sea and from Mareal. And it passes on to Dabbesheth, as far as the torrent, which is opposite Jokneam.
A idzie granica ich morza Marala, i przychodzi do Debbaset, ciągnąc się aż do potoku, który jest przeciw Jeknoam.
12 And it turns back from Sarid, to the east, to the end of Chisloth-tabor. And it goes out to Daberath, and it ascends opposite Japhia.
I wraca się od Saryd na wschód słońca ku granicy Chasalek Tabor, a stamtąd bieży do Daberet, i ciągnie się do Jafije;
13 And from there, it continues to the eastern region of Gathhepher and Ethkazin. And goes out to Rimmon, Amthar, and Neah.
Potem stamtąd bieży na wschód słońca do Gethefer i do Itakasyn, a wychodzi w Rymmon, i kołem idzie do Nehy.
14 And it circles to the north at Hannathon. And its exits are at the Valley of Iphtahel;
Idzie także kołem taż granica od północy ku Hannaton, a kończy się u doliny Jeftael.
15 and Kattath and Nahalal, and Shimron and Idalah, and Bethlehem: twelve cities, and their villages.
I Katet, i Nahalal, i Symeron, i Jedala, i Betlehem, miast dwanaście, i wsi ich.
16 This is the inheritance of the tribe of the sons of Zebulun, by their families, the cities and their villages.
Toć jest dziedzictwo synów Zabulonowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
17 The fourth lot went out to Issachar, by their families.
Isascharowi też padł los czwarty, to jest, synom Isascharowym według domów ich.
18 And his inheritance was: Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
A była granica ich Jezreel, i Chasalot, i Sunem.
19 and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
I Hafaraim, i Seon, i Anaharat;
20 and Rabbith and Kishion, Ebez
I Rabbot, i Cesyjom, i Abes;
21 and Remeth, and Engannim, and Enhaddah, and Bethpazzez.
I Ramet, i Engannim, i Enhadda, i Betfeses.
22 And its limit reaches to Tabor and Shahazumah and Beth-shemesh; and its exits shall be at the Jordan: sixteen cities, and their villages.
A przychodzi granica ich do Taboru, i do Sehesyma, i do Betsemes, a kończą się granice ich u Jordanu, miast szesnaście, i wsi ich.
23 This is the possession of the sons of Issachar by their families, the cities and their villages.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Isascharowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
24 And the fifth lot fell to the tribe of the sons of Asher, by their families.
Potem padł los piąty pokoleniu synów Asur według domów ich.
25 And their border was: Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
I była granica ich: Helkat, i Chali, i Beten, i Achsaf;
26 and Allammelech, and Amad, and Mishal. And it extends even to Carmel by the sea, and Shihor, and Libnath.
I Elmelech, i Amaad, i Aessal, a idzie na Karmel do morza, i do Sychor, i Lobanat.
27 And it turns back toward the east at Bethdagon. And it continues on as far as Zebulun and the Valley of Iphtahel, toward the north, at Beth-emek and Neiel. And it goes out to the left of Cabul,
Stamtąd się obraca na wschód słońca ku Betdagon, i bieży aż do Zabulon, i do doliny Jeftach El na północy, Betemek i do Nehyjel, wychodząc do Kabul ku lewej stronie;
28 and to Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, as far as the great Sidon.
I do Hebronu, i Rohob, i Hamon, i Kana, aż do Sydonu wielkiego.
29 And it turns back at Ramah, even to the very fortified city of Tyre, and even to Hosah. And its exits shall be at the sea, from the lot of Achzib;
A wraca się ta granica od Rama aż do miasta Zor obronnego; stamtąd się obraca ta granica aż do Hosa, a kończy się u morza podle działu Achsyba.
30 and Ummah, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities, and their villages.
I Amma, i Afek, i Rohob, miast dwadzieścia i dwa, i wsi ich.
31 This is the possession of the sons of Asher, by their families, and the cities and their villages.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Aser według domów ich; te miasta i wsi ich.
32 The sixth lot fell to the sons of Naphtali, by their families.
Potem synom Neftalimowym padł los szósty, synom Neftalimowym według domów ich.
33 And its border begins from Heleph and Elon, into Zaanannim, and Adami, which is Nekeb, and Jabneel, as far as Lakkum. And its exits are as far as the Jordan.
I była granica ich od Helef, i od Helon, do Saannanim, i Adami, które jest Necheb, i Jebnael, aż ku Lekum, i kończy się u Jordanu.
34 And the border turns back to the west at Aznoth-tabor, and it goes out from there to Hukkok. And continues on to Zebulun, in the south, and to Asher, in the west, and to Judah, at the Jordan, toward the rising of the sun.
Potem się obraca ta granica ku morzu do Asanot Tabor; a stamtąd bieży ku Hukoka, i idzie do Zabulonu na południe, a do Asar przychodzi ku zachodu, a do Juda ku Jordanowi na wschód słońca.
35 And the most fortified cities are Ziddim, Zer and Hammath, and Rakkath, and Chinnereth,
A miasta obronne są: Assedym Ser, i Emat, Rekat, i Cyneret;
36 and Adamah and Ramah, Hazor
I Edama, i Arama, i Asor,
37 and Kedesh and Edrei, Enhazor
I Kiedes, i Edrej, i Enhasor;
38 and Yiron and Migdalel, Horem and Bethanath, and Beth-shemesh: nineteen cities, and their villages.
I Jeron, i Magdalel, Horem, i Betanat, i Betsemes, miast dziewiętnaście, i wsi ich.
39 This is the possession of the tribe of the sons of Naphtali, by their families, the cities and their villages.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Neftalimowych według domów ich; te miasta i wsi ich.
40 The seventh lot went out to the tribe of the sons of Dan, by their families.
Potem pokoleń synów Dan według domów ich, padł los siódmy.
41 And the border of their possession was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh, that is, the City of the Sun,
A była granica dziedzictwa ich: Saraa, i Estaol, i Isremes;
42 Sha-alabbin, and Aijalon, and Ithlah,
I Selebim, i Ajalon, i Jetela;
43 Elon, and Timnah, and Ekron,
I Elon, i Temnata, i Ekron;
44 Eltekeh, Gibbethon and Baalath,
I Eltekie, i Gebbeton i Baalat;
45 and Jehud, and Bene and Berak, and Gath-Rimmon,
I Jehut, i Bane Barak, i Getremmon;
46 and Mejarkon and Rakkon, with a border that looks toward Joppa,
I Mehajarkon, i Rakon z granicą przeciwko Joppie.
47 and there the last part is concluded. And the sons of Dan ascended and fought against Leshem, and they seized it. And they struck it with the mouth of the sword, and they possessed it, and they lived in it, calling it by the name of Leshem-Dan, according to the name of their father Dan.
Ale granica synów Danowych była bardzo mała; przetoż wyszedłszy synowie Dan dobywali Lesem, i wzięli je, i wysiekli je ostrzem miecza, i wziąwszy je w dziedzictwo mieszkali w niem; i przezwali Lesem Dan według imienia Dana, ojca swego.
48 This is the possession of the tribe of the sons of Dan, by their families, the cities and their villages.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Danowych według domów ich; te miasta, i wsi ich.
49 And when he had completed dividing the land by lot to each one by their tribes, the sons of Israel gave a possession to Joshua, the son of Nun, in their midst,
A gdy przestali dzielić ziemię według granic jej, tedy dali synowie Izraelscy dziedzictwo Jozuemu, synowi Nunowemu, w pośród siebie.
50 in accord with the precept of the Lord, the city he requested, Timnath-Serah, on mount Ephraim. And he built up the city, and he lived in it.
Według rozkazania Pańskiego dali mu miasto, którego żądał, Tamnat Saraa na górze Efraim, gdzie zbudował miasto, i mieszkał w niem.
51 These are the possessions which Eleazar, the priest, and Joshua, the son of Nun, and the leaders of the families and tribes of the sons of Israel divided by lot at Shiloh, before the Lord, at the door of the Tabernacle of the Testimony. And so did they divide the land.
Teć są dziedzictwa, które losem podzielili w osiadłość Eleazar kapłan, i Jozue, syn Nunów, i przedniejsi z ojców pokolenia synów Izraelskich w Sylo przed Panem, u drzwi namiotu zgromadzenia, i dokończyli podziału ziemi.