< Joshua 19 >

1 And the second lot went out, for the sons of Simeon by their families. And their inheritance was,
Potom padl los druhý Simeonovi, pokolení synů Simeonových, po čeledech jejich, a bylo dědictví jejich u prostřed dědictví synů Juda.
2 in the midst of the possession of the sons of Judah: Beersheba, and Sheba, and Moladah,
A přišlo jim v dědictví jejich Bersabé, Seba a Molada;
3 and Hazar-shual, Balah, and Ezem,
Azarsual a Bala, též Esem;
4 and Eltolad, Bethul, and Hormah,
Eltolad a Betul, a Horma;
5 and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
Sicelech a Betmarchabot, a Azarsusa;
6 and Bethlebaoth, and Sharuhen: thirteen cities, and their villages;
Betlebaot a Sarohem, měst třinácte i vsi jejich;
7 Ain and Enrimmon, and Ether and Ashan: four cities, and their villages;
Ain, Remmon, též Eter a Asan, města čtyři i vsi jejich;
8 all villages around these cities, as far as Baalath-beer, the high place facing the southern region. This is the inheritance of the sons of Simeon, according to their families,
I všecky vsi, kteréž byly vůkolí měst těch, až do Balatber a Rámat poledního. To jest dědictví pokolení synů Simeonových po čeledech jejich.
9 within the possession and lot of the sons of Judah, which was greater. And for this reason, the sons of Simeon had a possession in the midst of their inheritance.
Z podílu synů Judových bylo dědictví synů Simeonových; nebo díl synů Judových byl jim příliš veliký, protož u prostřed dědictví jejich vzali dědictví synové Simeonovi.
10 And the third lot fell to the sons of Zebulun, by their families; and the limit of their possession was set as far as Sarid.
Potom přišel třetí los synům Zabulon po čeledech jejich, a jest meze dědictví jejich až do Sarid.
11 And it ascends from the sea and from Mareal. And it passes on to Dabbesheth, as far as the torrent, which is opposite Jokneam.
Odkudž vstupuje meze jejich podlé moře k Merala, a přichází až do Debaset, a běží až ku potoku, kterýž jest proti Jekonam.
12 And it turns back from Sarid, to the east, to the end of Chisloth-tabor. And it goes out to Daberath, and it ascends opposite Japhia.
Obrací se pak od Sarid nazpátek k východu slunce, ku pomezí Chazelet Tábor, a odtud táhne se k Daberet, a vstupuje do Jafie.
13 And from there, it continues to the eastern region of Gathhepher and Ethkazin. And goes out to Rimmon, Amthar, and Neah.
Odtud přechází zase k východu, do Gethefer a do Itakasin, odkudž vychází do Remmon, a točí se k Nea.
14 And it circles to the north at Hannathon. And its exits are at the Valley of Iphtahel;
Točí se také táž meze od půlnoci do Anaton, a dochází až k údolí Jeftael;
15 and Kattath and Nahalal, and Shimron and Idalah, and Bethlehem: twelve cities, and their villages.
A Katet, Naalol, Simron, Idala a Betlém, měst dvanácte i vsi jejich.
16 This is the inheritance of the tribe of the sons of Zebulun, by their families, the cities and their villages.
To jest dědictví synů Zabulonových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
17 The fourth lot went out to Issachar, by their families.
Izacharovi také padl los čtvrtý, totiž synům Izacharovým po čeledech jejich.
18 And his inheritance was: Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
A meze jejich: Jezreel, Kasalat a Sunem;
19 and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
Hafaraim, Sion, též Anaharat;
20 and Rabbith and Kishion, Ebez
Rabbot, Kesion a Abez,
21 and Remeth, and Engannim, and Enhaddah, and Bethpazzez.
Ramet, Engannim a Enhada, i Betfeses.
22 And its limit reaches to Tabor and Shahazumah and Beth-shemesh; and its exits shall be at the Jordan: sixteen cities, and their villages.
Odkudž přibíhá meze k Táboru a k Sehesima a k Betsemes, a dochází až k Jordánu, měst šestnácte i vsi jejich.
23 This is the possession of the sons of Issachar by their families, the cities and their villages.
To jest dědictví pokolení synů Izacharových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
24 And the fifth lot fell to the tribe of the sons of Asher, by their families.
Padl také los pátý pokolení synů Asser po čeledech jejich.
25 And their border was: Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
A byla meze jejich: Helkat a Chali, a Beten, a Achzaf;
26 and Allammelech, and Amad, and Mishal. And it extends even to Carmel by the sea, and Shihor, and Libnath.
Elmelech, též Amaad a Mesal, a přibíhá až na Karmel k moři, a do Sichor Libnat;
27 And it turns back toward the east at Bethdagon. And it continues on as far as Zebulun and the Valley of Iphtahel, toward the north, at Beth-emek and Neiel. And it goes out to the left of Cabul,
A obrací se k východu slunce do Betdagon, a dosahá k losu Zabulonovu, a do údolí Jeftael k půlnoci, a do Betemek a Nehiel, a táhne se do Kábul na levou stranu,
28 and to Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, as far as the great Sidon.
A do Ebron a Rohob, a Hamon a Kána až do Sidonu velikého.
29 And it turns back at Ramah, even to the very fortified city of Tyre, and even to Hosah. And its exits shall be at the sea, from the lot of Achzib;
Odtud se navrací ta meze do Ráma až k městu hrazenému Zor; tu se obrací do Chosa, a skonává se při moři podlé vyměření v Achziba.
30 and Ummah, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities, and their villages.
K tomu přísluší Afek a Rohob, měst dvamecítma i vsi jejich.
31 This is the possession of the sons of Asher, by their families, and the cities and their villages.
To jest dědictví pokolení synů Asser po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
32 The sixth lot fell to the sons of Naphtali, by their families.
Synům Neftalímovým padl los šestý, po čeledech jejich.
33 And its border begins from Heleph and Elon, into Zaanannim, and Adami, which is Nekeb, and Jabneel, as far as Lakkum. And its exits are as far as the Jordan.
A byla meze jejich od Helef a od Elon do Sananim, a Adami, Nekeb a Jebnael, až do Lekum, a skonává se u Jordánu.
34 And the border turns back to the west at Aznoth-tabor, and it goes out from there to Hukkok. And continues on to Zebulun, in the south, and to Asher, in the west, and to Judah, at the Jordan, toward the rising of the sun.
Potom navracuje se meze na západ k Azanot Tábor, a odtud jde do Hukuka, a vpadá k losu Zabulonovu od poledne, a k Asserovu přibíhá od západu, a k Judovu při Jordánu na východ slunce.
35 And the most fortified cities are Ziddim, Zer and Hammath, and Rakkath, and Chinnereth,
Města pak hrazená jsou: Assedim, Ser a Emat, Rechat a Ceneret;
36 and Adamah and Ramah, Hazor
Adama, Ráma a Azor;
37 and Kedesh and Edrei, Enhazor
Kedes, Edrei a Enazor;
38 and Yiron and Migdalel, Horem and Bethanath, and Beth-shemesh: nineteen cities, and their villages.
Jeron, Magdalel, Horem, Betanat a Betsemes, měst devatenácte i vsi jejich.
39 This is the possession of the tribe of the sons of Naphtali, by their families, the cities and their villages.
To jest dědictví pokolení synů Neftalím po čeledech jejich, ta města s vesnicemi svými.
40 The seventh lot went out to the tribe of the sons of Dan, by their families.
Na pokolení synů Dan po čeledech jejich padl los sedmý.
41 And the border of their possession was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh, that is, the City of the Sun,
A byla meze dědictví jejich: Zaraha a Estaol, a Hirsemes;
42 Sha-alabbin, and Aijalon, and Ithlah,
Salbin, Aialon a Jetela;
43 Elon, and Timnah, and Ekron,
Elon, Tamna a Ekron;
44 Eltekeh, Gibbethon and Baalath,
Elteke, Gebbeton a Baalat;
45 and Jehud, and Bene and Berak, and Gath-Rimmon,
Jehud, Beneberak a Getremmon;
46 and Mejarkon and Rakkon, with a border that looks toward Joppa,
Mehaiarkon a Rakon s pomezím, kteréž jest naproti Joppe.
47 and there the last part is concluded. And the sons of Dan ascended and fought against Leshem, and they seized it. And they struck it with the mouth of the sword, and they possessed it, and they lived in it, calling it by the name of Leshem-Dan, according to the name of their father Dan.
Přišlo pak pomezí synům Dan příliš malé. Protož vstoupili synové Dan, a bojovali proti Lesen, a dobyvše ho, pobili obyvatele ostrostí meče, a vzavše je v dědictví, bydlili tam, a přezděli Lesenu Dan, vedlé jména Dan otce svého.
48 This is the possession of the tribe of the sons of Dan, by their families, the cities and their villages.
To jest dědictví pokolení synů Dan po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
49 And when he had completed dividing the land by lot to each one by their tribes, the sons of Israel gave a possession to Joshua, the son of Nun, in their midst,
Když pak přestali děliti se zemí po mezech jejích, dali synové Izraelští dědictví Jozue, synu Nun, mezi sebou.
50 in accord with the precept of the Lord, the city he requested, Timnath-Serah, on mount Ephraim. And he built up the city, and he lived in it.
Podlé rozkázaní Hospodinova dali jemu město, kteréhož žádal, Tamnatsára, na hoře Efraim. I vystavěl město, a přebýval v něm.
51 These are the possessions which Eleazar, the priest, and Joshua, the son of Nun, and the leaders of the families and tribes of the sons of Israel divided by lot at Shiloh, before the Lord, at the door of the Tabernacle of the Testimony. And so did they divide the land.
Ta jsou dědictví, kteráž dali k vládařství Eleazar kněz a Jozue syn Nun, i přední z otců pokolení synů Izraelských, losem v Sílo před Hospodinem, u dveří stánku úmluvy, a tak dokonali rozdělování země.

< Joshua 19 >