< Joshua 15 >
1 And so, the lot of the sons of Judah, by their families, was this: from the border of Edom, to the desert of Sin toward the south, and even to the furthest part of the southern region.
La suerte de la tribu de los hijos de Judá, según sus familias, fue hasta el límite de Edom, hasta el desierto de Zin hacia el sur, en el extremo del sur.
2 Its beginning was from the summit of the very salty sea, and from its bay, which looks toward the south.
Su límite sur era desde el extremo del Mar Salado, desde la bahía que mira hacia el sur;
3 And it extends toward the ascent of the Scorpion, and it passes on to Sinai. And it ascends into Kadesh-barnea, and it passes through to Hezron, ascending to Addar, and encompassing Karka.
y salía hacia el sur de la subida de Akrabbim, y pasaba por Zin, y subía por el sur de Cades Barnea, y pasaba por Esrom, subía por Addar, y se volvía hacia Karka;
4 And from there, it passes on to Azmon, and reaches to the torrent of Egypt. And its boundary shall be the great sea; this shall be the limit of the southern region.
y pasaba por Azmón, salía por el arroyo de Egipto; y el límite terminaba en el mar. Esta será su frontera sur.
5 Yet truly, toward the east, the beginning shall be the very salty sea, even to the limit of the Jordan, and that which looks toward the north, from the bay of the sea, even to the same river Jordan.
El límite oriental era el Mar Salado, hasta el final del Jordán. El límite del norte era desde la bahía del mar hasta el final del Jordán.
6 And the border ascends into Beth-hoglah, and it crosses from the north into Beth-Arabah, ascending to the stone of Bohan, the son of Reuben.
El límite subía hasta Bet Hogá, y pasaba por el norte de Bet Araba; y el límite subía hasta la piedra de Bohán, hijo de Rubén.
7 And it reaches as far as the borders of Debara, from the Valley of Achor, to the north, looking toward Gilgal, which is opposite the Ascent of Adummim, on the southern part of the torrent. And it crosses the waters that are called the Fountain of the Sun. And its exit shall be at the Fountain of Rogel.
La frontera subía hasta Debir desde el valle de Acor, y así hacia el norte, mirando hacia Gilgal, que está frente a la subida de Adummim, que está al lado sur del río. La frontera pasaba hasta las aguas de En Shemesh, y terminaba en En Rogel.
8 And it ascends by the steep valley of the son of Hinnom, from the side of the Jebusite, toward the south; this is Jerusalem. And from there, it raises itself to the top of the mountain, which is opposite Geennom to the west, at the top of the Valley of the Rephaim, to the north.
La frontera subía por el valle del hijo de Hinom hasta el lado del jebuseo (también llamado Jerusalén) hacia el sur; y la frontera subía hasta la cima del monte que está frente al valle de Hinom hacia el oeste, que está en la parte más lejana del valle de Refaim hacia el norte.
9 And it passes through, from the top of the mountain, even to the fountain of the Water of Nephtoah. And it continues on, as far as the villages of mount Ephron. And it inclines toward Baalah, which is Kiriath-jearim, that is, the City of Forests.
La frontera se extendía desde la cima del monte hasta el manantial de las aguas de Neftoa, y salía a las ciudades del monte Efrón; y la frontera se extendía hasta Baalá (también llamada Quiriat Jearim);
10 And it circles from Baalah, to the west, as far as mount Seir. And it passes by the side of mount Jearim, to the north, into Chesalon. And it descends into Beth-shemesh, and it passes through to Timnah.
y la frontera giraba desde Baalá hacia el oeste, hacia el monte Seir, y pasaba al lado del monte Jearim (también llamado Cesalón), al norte, y bajaba a Bet Semes, y pasaba junto a Timná;
11 And it continues on, toward the north, to a region beside Ekron. And it inclines toward Shikkeron, and it crosses to mount Baalah. And it extends into Jabneel, and the last part closes at the west with the great sea.
y la frontera salía al lado de Ecrón hacia el norte; y la frontera se extendía hasta Siquerón, y pasaba por el monte Baalá, y salía por Jabneel; y las salidas de la frontera estaban en el mar.
12 These are the borders of the sons of Judah, in their families, on all sides.
El límite occidental llegaba hasta la orilla del gran mar. Esta es la frontera de los hijos de Judá según sus familias.
13 Yet truly, to Caleb, the son of Jephunneh, he gave a portion in the midst of the sons of Judah, just as the Lord had instructed him: the City of Arba, the father of Anak, which is Hebron.
Le dio a Caleb, hijo de Jefone, una porción entre los hijos de Judá, según el mandato de Yahvé a Josué, hasta Quiriat Arba, llamada así por el padre de Anac (también llamada Hebrón).
14 And Caleb destroyed from it the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, of the stock of Anak.
Caleb expulsó a los tres hijos de Anac Sesai, Ahiman y Talmai, hijos de Anac.
15 And ascending further from there, he came to the inhabitants of Debir, which before was called Kiriath-Sepher, that is, the City of Letters.
Subió contra los habitantes de Debir, que antes se llamaba Kiriath Sepher.
16 And Caleb said, “Whoever will have struck down Kiriath-Sepher, and will have seized it, I will give to him Achsah, my daughter, as wife.”
Caleb dijo: “Al que ataque a Quiriat-Sfer y lo tome, le daré a mi hija Acsa como esposa”.
17 And Othniel, the son of Kenaz, the younger brother of Caleb, seized it. And he gave him Achsah, his daughter, as wife.
La tomó Othniel, hijo de Kenaz, hermano de Caleb, y le dio a Acsa, su hija, como esposa.
18 And as they were traveling together, she was urged by her husband that she ask her father for a field. And she sighed, as she was sitting on her donkey. And Caleb said to her, “What is it?”
Cuando ella llegó, le hizo pedir a su padre un campo. Ella se bajó del asno, y Caleb le dijo: “¿Qué quieres?”
19 But she answered: “Give a blessing to me. You have given to me a southern and dry land; join to it also a watered land.” And so Caleb gave to her the watered land above and below it.
Ella dijo: “Dame una bendición. Ya que me has puesto en la tierra del Sur, dame también manantiales de agua”. Así que le dio los muelles superiores y los inferiores.
20 This is the possession of the tribe of the sons of Judah, by their families.
Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Judá según sus familias.
21 And the cities, from the furthest parts of the sons of Judah, beside the borders of Edom to the south, were: Kabzeel and Eder and Jagur,
Las ciudades más lejanas de la tribu de los hijos de Judá hacia la frontera de Edom, en el sur, fueron Kabzeel, Eder, Jagur,
22 and Kinah and Dimonah and Adadah,
Kinah, Dimonah, Adadah,
23 and Kadesh and Hazor and Ithnan,
Kedesh, Hazor, Ithnan,
24 Ziph and Telem and Bealoth,
Ziph, Telem, Bealoth,
25 new Hazor and Kerioth-Hezron, which is Hazor,
Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (también llamada Hazor),
26 Amam, Shema, and Moladah,
Amam, Shema, Moladah,
27 and Hazar-gaddah and Heshmon and Bethpelet,
Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,
28 and Hazar-shual and Beersheba and Biziothiah,
Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah,
29 and Baalah and Iim and Ezem,
Baalah, Iim, Ezem,
30 and Eltolad and Chesil and Hormah,
Eltolad, Chesil, Hormah,
31 and Ziklag and Madmannah and Sansannah,
Ziklag, Madmannah, Sansannah,
32 Lebaoth and Shilhim, and Ain and Rimmon. All the cities were twenty-nine, and their villages.
Lebaoth, Shilhim, Ain y Rimmon. Todas las ciudades son veintinueve, con sus aldeas.
33 Truly, in the plains, there were: Eshtaol and Zorah and Ashnah,
En la tierra baja, Eshtaol, Zorah, Ashnah,
34 and Zanoah and Engannim, and Tappuah and Enam,
Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,
35 and Jarmuth and Adullam, Socoh and Azekah,
Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
36 and Shaaraim and Adithaim, and Gederah and Gederothaim: fourteen cities, and their villages.
Shaaraim, Adithaim y Gederah (o Gederothaim); catorce ciudades con sus aldeas.
37 Zenan and Hadashah and Middalgad,
Zenan, Hadashah, Migdal Gad,
38 Dilean and Mizpeh and Joktheel,
Dilean, Mizpa, Joktheel,
39 Lachish and Bozkath and Eglon,
Lachish, Bozkath, Eglon,
40 Cabbon and Lahmam and Chitlish,
Cabbon, Lahmam, Chitlish,
41 and Gederoth and Bethdagon, and Naamah and Makkedah: sixteen cities, and their villages.
Gederoth, Beth Dagon, Naamah, y Makkedah; dieciséis ciudades con sus aldeas.
42 Libnah and Ether and Ashan,
Libná, Éter, Asán,
43 Iphtah and Ashnah and Nezib,
Ifá, Asná, Nezib,
44 and Keilah and Achzib and Mareshah: nine cities, and their villages.
Keilá, Achzib y Maresá; nueve ciudades con sus aldeas.
45 Ekron, with its towns and villages:
Ecrón, con sus ciudades y sus aldeas;
46 from Ekron, as far as the sea, all that inclines toward Ashdod, and its villages.
desde Ecrón hasta el mar, todos los que estaban junto a Asdod, con sus aldeas.
47 Ashdod, with its towns and villages. Gaza, with its towns and villages, as far as the torrent of Egypt, with the great sea as its border.
Asdod, sus ciudades y sus aldeas; Gaza, sus ciudades y sus aldeas; hasta el arroyo de Egipto, y el gran mar con su costa.
48 And on the mountain, Shamir and Jattir and Socoh,
En la región de las colinas, Shamir, Jattir, Socoh,
49 and Dannah, and Kiriath-Sannah, which is Debir,
Dannah, Kiriath Sannah (que es Debir),
50 Anab and Eshtemoh and Anim,
Anab, Eshtemoh, Anim,
51 Goshen and Holon and Giloh: eleven cities, and their villages.
Goshen, Holon y Giloh; once ciudades con sus aldeas.
52 Arab and Dumah and Eshan,
Arab, Dumah, Eshan,
53 and Janim and Beth-Tappuah and Aphekah,
Janim, Beth Tappuah, Aphekah,
54 Humtah and Kiriath-Arba, which is Hebron, and Zior: nine cities, and their villages.
Humtah, Kiriath Arba (también llamada Hebrón) y Zior; nueve ciudades con sus aldeas.
55 Maon and Carmel, and Ziph and Juttah,
Maón, Carmelo, Zif, Jutah,
56 Jezreel and Jokdeam and Zanoah,
Jezreel, Jocdeam, Zanoa,
57 Kain, Gibeah, and Timnah: ten cities, and their villages.
Caín, Guibeá y Timná; diez ciudades con sus aldeas.
58 Halhul and Bethzur and Gedor,
Halhul, Beth Zur, Gedor,
59 Maarath and Bethanoth and Eltekon: six cities, and their villages.
Maarath, Beth Anoth y Eltekon; seis ciudades con sus aldeas.
60 Kiriath-baal, which is Kiriath-jearim, the City of Forests, and Rabbah: two cities, and their villages.
Kiriath Baal (también llamada Kiriath Jearim), y Rabbah; dos ciudades con sus aldeas.
61 In the desert: Beth-Arabah, Middin, and Secacah,
En el desierto, Bet Araba, Middin, Secacah,
62 and Nibshan, and the City of Salt, and Engedi: six cities, and their villages.
Nibshan, la Ciudad de la Sal y En Gedi; seis ciudades con sus aldeas.
63 But the sons of Judah were not able to destroy the Jebusite inhabitants of Jerusalem. And so the Jebusite lived with the sons of Judah in Jerusalem, even to the present day.
En cuanto a los jebuseos, habitantes de Jerusalén, los hijos de Judá no pudieron expulsarlos; pero los jebuseos viven con los hijos de Judá en Jerusalén hasta el día de hoy.