< Joshua 15 >

1 And so, the lot of the sons of Judah, by their families, was this: from the border of Edom, to the desert of Sin toward the south, and even to the furthest part of the southern region.
El territorio que tocó en suerte a los hijos de la tribu de Judá, según sus familias, se extendía en el extremo meridional (del país), hasta el confín de Edom, hasta el desierto de Sin, al sur.
2 Its beginning was from the summit of the very salty sea, and from its bay, which looks toward the south.
Partía su frontera meridional, desde el extremo del Mar Salado, desde la lengua que mira hacia el sur;
3 And it extends toward the ascent of the Scorpion, and it passes on to Sinai. And it ascends into Kadesh-barnea, and it passes through to Hezron, ascending to Addar, and encompassing Karka.
se prolongaba hasta el lado meridional de la subida de Acrabim, pasaba a Sin, subía al sur de Cadesbarnea, corría hacia Hesrón, subía a Adar, y daba vuelta a Carcaá.
4 And from there, it passes on to Azmon, and reaches to the torrent of Egypt. And its boundary shall be the great sea; this shall be the limit of the southern region.
Luego pasaba a Asmón y se prolongaba hasta el torrente de Egipto, para terminar en el mar. “Esta será vuestra frontera meridional.”
5 Yet truly, toward the east, the beginning shall be the very salty sea, even to the limit of the Jordan, and that which looks toward the north, from the bay of the sea, even to the same river Jordan.
La frontera oriental era el Mar Salado, hasta la desembocadura del Jordán. La frontera septentrional partía desde la lengua del mar, junto a la desembocadura del Jordán.
6 And the border ascends into Beth-hoglah, and it crosses from the north into Beth-Arabah, ascending to the stone of Bohan, the son of Reuben.
Subía la frontera hacia Bethoglá, y pasaba al norte de Betarabá; luego subía la frontera hasta la piedra de Bohan, hijo de Rubén.
7 And it reaches as far as the borders of Debara, from the Valley of Achor, to the north, looking toward Gilgal, which is opposite the Ascent of Adummim, on the southern part of the torrent. And it crosses the waters that are called the Fountain of the Sun. And its exit shall be at the Fountain of Rogel.
Subía entonces la frontera a Dabir desde el valle de Acor, y por el norte torcía hacia Gálgala, que está frente a la subida de Adumim, al sur del torrente. La frontera pasaba hacia las aguas de En-Semes y terminaba en En- Rogel.
8 And it ascends by the steep valley of the son of Hinnom, from the side of the Jebusite, toward the south; this is Jerusalem. And from there, it raises itself to the top of the mountain, which is opposite Geennom to the west, at the top of the Valley of the Rephaim, to the north.
De allí subía la frontera por el valle de Ben Hinnom, por el lado meridional del jebuseo, que es Jerusalén. Luego subía la frontera a la cumbre del monte que está frente al valle de Hinnom, al occidente, y a la extremidad del valle de Refaím, al norte.
9 And it passes through, from the top of the mountain, even to the fountain of the Water of Nephtoah. And it continues on, as far as the villages of mount Ephron. And it inclines toward Baalah, which is Kiriath-jearim, that is, the City of Forests.
Desde la cima del monte torcía la frontera a la fuente de las aguas de Neftoa y llegaba a las ciudades del monte de Efrón; luego la frontera seguía hacia Baalá, que es Kiryatyearim.
10 And it circles from Baalah, to the west, as far as mount Seir. And it passes by the side of mount Jearim, to the north, into Chesalon. And it descends into Beth-shemesh, and it passes through to Timnah.
Desde Baalá se volvía la frontera al oeste, hacia el monte Seír, pasaba por la vertiente septentrional del monte Yearim que es Quesalón, bajaba a Betsemes y pasaba a Timná.
11 And it continues on, toward the north, to a region beside Ekron. And it inclines toward Shikkeron, and it crosses to mount Baalah. And it extends into Jabneel, and the last part closes at the west with the great sea.
Después partía la frontera hacia la vertiente septentrional de Acarón, doblaba hacia Sicrón; pasaba por el monte de Baalá y salía a Jabneel para terminar en el mar.
12 These are the borders of the sons of Judah, in their families, on all sides.
La frontera occidental era el Mar Grande con su costa. Estos fueron los términos de los hijos de Judá, a la redonda, según sus familias.
13 Yet truly, to Caleb, the son of Jephunneh, he gave a portion in the midst of the sons of Judah, just as the Lord had instructed him: the City of Arba, the father of Anak, which is Hebron.
Caleb, hijo de Jefone, recibió, por mandato de Yahvé dado a Josué, como porción en medio de los hijos de Judá, la ciudad de Arba, padre de Enac, que es Hebrón.
14 And Caleb destroyed from it the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, of the stock of Anak.
Caleb arrojó de allí a los tres hijos de Enac: Sesai, Abimán y Talmai, hijos de Enac.
15 And ascending further from there, he came to the inhabitants of Debir, which before was called Kiriath-Sepher, that is, the City of Letters.
De allí subió contra los habitantes de Dabir, que antiguamente se llamaba Kiryatséfer.
16 And Caleb said, “Whoever will have struck down Kiriath-Sepher, and will have seized it, I will give to him Achsah, my daughter, as wife.”
Y dijo Caleb: “Al que derrotare a Kiryatséfer y la tomare, le daré por mujer a mi hija Acsá.
17 And Othniel, the son of Kenaz, the younger brother of Caleb, seized it. And he gave him Achsah, his daughter, as wife.
La tomó Otoniel, hijo de Quenez, hermano de Caleb; y este le dio por mujer a su hija Acsá.
18 And as they were traveling together, she was urged by her husband that she ask her father for a field. And she sighed, as she was sitting on her donkey. And Caleb said to her, “What is it?”
Y aconteció que cuando ella se iba (con Otoniel), le instigó a que pidiese a su padre un campo; y como ella bajara del asno, le dijo Caleb: “¿Qué te pasa?”
19 But she answered: “Give a blessing to me. You have given to me a southern and dry land; join to it also a watered land.” And so Caleb gave to her the watered land above and below it.
Respondió ella: “Dame una bendición; ya que me has dado tierra de secano, dame también manantiales de agua.” Y él le dio manantiales en las regiones superiores y en las inferiores.
20 This is the possession of the tribe of the sons of Judah, by their families.
Esta fue la heredad de la tribu de los hijos de Judá, según sus familias.
21 And the cities, from the furthest parts of the sons of Judah, beside the borders of Edom to the south, were: Kabzeel and Eder and Jagur,
Las ciudades de los hijos de Judá, en las extremidades meridionales de la tribu, hacia el territorio de Edom, eran: Cabseel, Eder, Jagur,
22 and Kinah and Dimonah and Adadah,
Ciná, Dimoná, Adadá,
23 and Kadesh and Hazor and Ithnan,
Cades, Hasor, Itnan,
24 Ziph and Telem and Bealoth,
Sif, Télem, Bealot,
25 new Hazor and Kerioth-Hezron, which is Hazor,
Hasor la nueva, Keriyothesrón, que es Hasor,
26 Amam, Shema, and Moladah,
Amam, Sema, Moladá,
27 and Hazar-gaddah and Heshmon and Bethpelet,
Hasargadá, Hesmón, Betfélet,
28 and Hazar-shual and Beersheba and Biziothiah,
Hazarsual, Bersabee, Bisiotiá,
29 and Baalah and Iim and Ezem,
Baalá, Iyim, Esem,
30 and Eltolad and Chesil and Hormah,
Eltolad, Quesil, Horma,
31 and Ziklag and Madmannah and Sansannah,
Siclag, Madmaná, Sansaná,
32 Lebaoth and Shilhim, and Ain and Rimmon. All the cities were twenty-nine, and their villages.
Lebaot, Selhim, Ayin y Rimón; en total, veinte y nueve ciudades, con sus aldeas.
33 Truly, in the plains, there were: Eshtaol and Zorah and Ashnah,
En la Sefelá: Estaol, Zorá, Asna,
34 and Zanoah and Engannim, and Tappuah and Enam,
Zanoa, Enganim, Tafua, Enam,
35 and Jarmuth and Adullam, Socoh and Azekah,
Jarmut, Adullam, Socó, Asecá,
36 and Shaaraim and Adithaim, and Gederah and Gederothaim: fourteen cities, and their villages.
Saaraim, Aditaim, Gederá y Gederotaim: catorce ciudades con sus aldeas.
37 Zenan and Hadashah and Middalgad,
Senán, Hadasá, Migdalgad,
38 Dilean and Mizpeh and Joktheel,
Dilán, Masfá, Jocteel,
39 Lachish and Bozkath and Eglon,
Laquis, Boscat, Eglón,
40 Cabbon and Lahmam and Chitlish,
Cabón, Lahmam, Ketlís,
41 and Gederoth and Bethdagon, and Naamah and Makkedah: sixteen cities, and their villages.
Gederot, Betdagón, Naama y Maquedá: diez y seis ciudades con sus aldeas.
42 Libnah and Ether and Ashan,
Libná, Éter, Asan,
43 Iphtah and Ashnah and Nezib,
Jeftá, Asna, Nesib,
44 and Keilah and Achzib and Mareshah: nine cities, and their villages.
Queilá, Acsib y Maresá: nueve ciudades con sus aldeas.
45 Ekron, with its towns and villages:
Acarón con sus pueblos y sus aldeas;
46 from Ekron, as far as the sea, all that inclines toward Ashdod, and its villages.
desde Ecrón hacia el mar, todas las ciudades de la región de Azoto con sus aldeas;
47 Ashdod, with its towns and villages. Gaza, with its towns and villages, as far as the torrent of Egypt, with the great sea as its border.
Azoto con sus pueblos y sus aldeas; Gaza con sus pueblos y sus aldeas, hasta el torrente de Egipto y el Mar Grande con su costa.
48 And on the mountain, Shamir and Jattir and Socoh,
En la montaña: Samir, Jatir, Socó,
49 and Dannah, and Kiriath-Sannah, which is Debir,
Daná, Kiryatsaná, que es Dabir;
50 Anab and Eshtemoh and Anim,
Anab, Estemó, Anim,
51 Goshen and Holon and Giloh: eleven cities, and their villages.
Gosen, Holón y Giló: once ciudades con sus aldeas.
52 Arab and Dumah and Eshan,
Arab, Dumá, Esán,
53 and Janim and Beth-Tappuah and Aphekah,
Ianum, Bettafua, Afecá,
54 Humtah and Kiriath-Arba, which is Hebron, and Zior: nine cities, and their villages.
Humtá, Kiryatarbá, que es Hebrón, y Sior: nueve ciudades con sus aldeas.
55 Maon and Carmel, and Ziph and Juttah,
Maón, Carmel, Sif, Juta,
56 Jezreel and Jokdeam and Zanoah,
Jesreel, Jocdeam, Sanoa,
57 Kain, Gibeah, and Timnah: ten cities, and their villages.
Caín, Gabaá y Timná: diez ciudades con sus aldeas.
58 Halhul and Bethzur and Gedor,
Halhul, Betsur, Gedor,
59 Maarath and Bethanoth and Eltekon: six cities, and their villages.
Meará, Betanot y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.
60 Kiriath-baal, which is Kiriath-jearim, the City of Forests, and Rabbah: two cities, and their villages.
Kiryatbaal, que es Kiryatyearim, y Rabbá: dos ciudades con sus aldeas.
61 In the desert: Beth-Arabah, Middin, and Secacah,
En el desierto: Betarabá, Midín, Secacá,
62 and Nibshan, and the City of Salt, and Engedi: six cities, and their villages.
Nibsán, la ciudad de la Sal, y Engadí, seis ciudades con sus aldeas.
63 But the sons of Judah were not able to destroy the Jebusite inhabitants of Jerusalem. And so the Jebusite lived with the sons of Judah in Jerusalem, even to the present day.
Los hijos de Judá no pudieron expulsar a los jebuseos, que habitaban en Jerusalén, de manera que los jebuseos habitan con los hijos de Judá en Jerusalén hasta el día de hoy.

< Joshua 15 >