< Joshua 15 >
1 And so, the lot of the sons of Judah, by their families, was this: from the border of Edom, to the desert of Sin toward the south, and even to the furthest part of the southern region.
Жребий колену сынов Иудиных, по племенам их, выпал такой: в смежности с Идумеею была пустыня Син, к югу, при конце Фемана;
2 Its beginning was from the summit of the very salty sea, and from its bay, which looks toward the south.
южным пределом их был край моря Соленого от простирающегося к югу залива;
3 And it extends toward the ascent of the Scorpion, and it passes on to Sinai. And it ascends into Kadesh-barnea, and it passes through to Hezron, ascending to Addar, and encompassing Karka.
на юге идет он к возвышенности Акраввимской, проходит Цин и, восходя с южной стороны к Кадес-Варне, проходит Хецрон и, восходя до Аддара, идет на западной стороне Кадеса, поворачивает к Каркае,
4 And from there, it passes on to Azmon, and reaches to the torrent of Egypt. And its boundary shall be the great sea; this shall be the limit of the southern region.
потом проходит Ацмон, идет к потоку Египетскому, так что конец сего предела есть море. Сей будет южный ваш предел.
5 Yet truly, toward the east, the beginning shall be the very salty sea, even to the limit of the Jordan, and that which looks toward the north, from the bay of the sea, even to the same river Jordan.
Пределом же к востоку все море Соленое, до устья Иордана; а предел с северной стороны начинается от залива моря, от устья Иордана;
6 And the border ascends into Beth-hoglah, and it crosses from the north into Beth-Arabah, ascending to the stone of Bohan, the son of Reuben.
отсюда предел восходит к Беф-Хогле и проходит с северной стороны к Беф-Араве, и идет предел вверх до камня Богана, сына Рувимова;
7 And it reaches as far as the borders of Debara, from the Valley of Achor, to the north, looking toward Gilgal, which is opposite the Ascent of Adummim, on the southern part of the torrent. And it crosses the waters that are called the Fountain of the Sun. And its exit shall be at the Fountain of Rogel.
потом восходит предел к Давиру от долины Ахор и на севере поворачивает к Галгалу, который против возвышенности Адуммима, лежащего с южной стороны потока; отсюда предел проходит к водам Ен-Шемеша и оканчивается у Ен-Рогела;
8 And it ascends by the steep valley of the son of Hinnom, from the side of the Jebusite, toward the south; this is Jerusalem. And from there, it raises itself to the top of the mountain, which is opposite Geennom to the west, at the top of the Valley of the Rephaim, to the north.
отсюда предел идет вверх к долине сына Енномова с южной стороны Иевуса, который есть Иерусалим, и восходит предел на вершину горы, которая к западу против долины Енномовой, которая на краю долины Рефаимов к северу;
9 And it passes through, from the top of the mountain, even to the fountain of the Water of Nephtoah. And it continues on, as far as the villages of mount Ephron. And it inclines toward Baalah, which is Kiriath-jearim, that is, the City of Forests.
от вершины горы предел поворачивает к источнику вод Нефтоах и идет к городам горы Ефрона, и поворачивает предел к Ваалу, который есть Кириаф-Иарим;
10 And it circles from Baalah, to the west, as far as mount Seir. And it passes by the side of mount Jearim, to the north, into Chesalon. And it descends into Beth-shemesh, and it passes through to Timnah.
потом поворачивает предел от Ваала к морю и идет к горе Сеиру, и идет северною стороною горы Иеарим, которая есть Кесалон, и, нисходя к Вефсамису, проходит чрез Фимну;
11 And it continues on, toward the north, to a region beside Ekron. And it inclines toward Shikkeron, and it crosses to mount Baalah. And it extends into Jabneel, and the last part closes at the west with the great sea.
отсюда предел идет северною стороною Екрона, и поворачивает предел к Шикарону, проходит чрез гору земли Ваал и доходит до Иавнеила, и оканчивается предел у моря. Западный предел составляет великое море.
12 These are the borders of the sons of Judah, in their families, on all sides.
Вот предел сынов Иудиных с племенами их со всех сторон.
13 Yet truly, to Caleb, the son of Jephunneh, he gave a portion in the midst of the sons of Judah, just as the Lord had instructed him: the City of Arba, the father of Anak, which is Hebron.
И Халеву, сыну Иефонниину, Иисус дал часть среди сынов Иудиных, как повелел Господь Иисусу; и дал ему Иисус Кириаф-Арбы, отца Енакова, иначе Хеврон.
14 And Caleb destroyed from it the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, of the stock of Anak.
И выгнал оттуда Халев сын Иефонниин трех сынов Енаковых: Шешая, Ахимана и Фалмая, детей Енаковых.
15 And ascending further from there, he came to the inhabitants of Debir, which before was called Kiriath-Sepher, that is, the City of Letters.
Отсюда Халев пошел против жителей Давира имя Давиру прежде было Кириаф-Сефер.
16 And Caleb said, “Whoever will have struck down Kiriath-Sepher, and will have seized it, I will give to him Achsah, my daughter, as wife.”
И сказал Халев: кто поразит Кириаф-Сефер и возьмет его, тому отдам Ахсу, дочь мою, в жену.
17 And Othniel, the son of Kenaz, the younger brother of Caleb, seized it. And he gave him Achsah, his daughter, as wife.
И взял его Гофониил, младший сын Кеназа, брата Халевова, и отдал он в жену ему Ахсу, дочь свою.
18 And as they were traveling together, she was urged by her husband that she ask her father for a field. And she sighed, as she was sitting on her donkey. And Caleb said to her, “What is it?”
Когда надлежало ей идти, ее научили просить у отца ее поле, и она сошла с осла. Халев сказал ей: что тебе?
19 But she answered: “Give a blessing to me. You have given to me a southern and dry land; join to it also a watered land.” And so Caleb gave to her the watered land above and below it.
Она сказала: дай мне благословение; ты дал мне землю полуденную, дай мне и источники вод. И дал он ей источники верхние и источники нижние.
20 This is the possession of the tribe of the sons of Judah, by their families.
Вот удел колена сынов Иудиных, по племенам их:
21 And the cities, from the furthest parts of the sons of Judah, beside the borders of Edom to the south, were: Kabzeel and Eder and Jagur,
города с края колена сынов Иудиных в смежности с Идумеею на юге были: Кавцеил, Едер и Иагур,
22 and Kinah and Dimonah and Adadah,
Кина, Димона, Адада,
23 and Kadesh and Hazor and Ithnan,
Кедес, Асор и Ифнан,
24 Ziph and Telem and Bealoth,
Зиф, Телем и Валоф,
25 new Hazor and Kerioth-Hezron, which is Hazor,
Гацор-Хадафа, Кириаф, Хецрон, иначе Гацор,
26 Amam, Shema, and Moladah,
Амам, Шема и Молада,
27 and Hazar-gaddah and Heshmon and Bethpelet,
Хацар-Гадда, Хешмон и Веф-Палет,
28 and Hazar-shual and Beersheba and Biziothiah,
Хацар-Шуал, Вирсавия и Визиофея,
29 and Baalah and Iim and Ezem,
Ваала, Иим и Ацем,
30 and Eltolad and Chesil and Hormah,
Елфолад, Кесил и Хорма,
31 and Ziklag and Madmannah and Sansannah,
Циклаг, Мадмана и Сансана,
32 Lebaoth and Shilhim, and Ain and Rimmon. All the cities were twenty-nine, and their villages.
Леваоф, Шелихим, Аин и Риммон: всех двадцать девять городов с их селами.
33 Truly, in the plains, there were: Eshtaol and Zorah and Ashnah,
На низменных местах: Ештаол, Цора и Ашна,
34 and Zanoah and Engannim, and Tappuah and Enam,
Заноах, Ен-Ганним, Таппуах и Гаенам,
35 and Jarmuth and Adullam, Socoh and Azekah,
Иармуф, Одоллам, Немра, Сохо и Азека,
36 and Shaaraim and Adithaim, and Gederah and Gederothaim: fourteen cities, and their villages.
Шаараим, Адифаим, Гедера или Гедерофаим: четырнадцать городов с их селами.
37 Zenan and Hadashah and Middalgad,
Ценан, Хадаша, Мигдал-Гад,
38 Dilean and Mizpeh and Joktheel,
Дилеан, Мицфе и Иокфеил,
39 Lachish and Bozkath and Eglon,
Лахис, Воцкаф и Еглон,
40 Cabbon and Lahmam and Chitlish,
Хаббон, Лахмас и Хифлис,
41 and Gederoth and Bethdagon, and Naamah and Makkedah: sixteen cities, and their villages.
Гедероф, Беф-Дагон, Наема и Макед: шестнадцать городов с их селами.
42 Libnah and Ether and Ashan,
Ливна, Ефер и Ашан,
43 Iphtah and Ashnah and Nezib,
Иффах, Ашна и Нецив,
44 and Keilah and Achzib and Mareshah: nine cities, and their villages.
Кеила, Ахзив и Мареша и Едом: девять городов с их селами.
45 Ekron, with its towns and villages:
Екрон с зависящими от него городами и селами его,
46 from Ekron, as far as the sea, all that inclines toward Ashdod, and its villages.
и от Екрона к морю все, что находится около Азота, с селами их,
47 Ashdod, with its towns and villages. Gaza, with its towns and villages, as far as the torrent of Egypt, with the great sea as its border.
Азот, зависящие от него города и села его, Газа, зависящие от нее города и села ее, до самого потока Египетского и великого моря, которое есть предел.
48 And on the mountain, Shamir and Jattir and Socoh,
На горах: Шамир, Иаттир и Сохо,
49 and Dannah, and Kiriath-Sannah, which is Debir,
Данна, Кириаф-Санна, иначе Давир,
50 Anab and Eshtemoh and Anim,
Анаф, Ештемо и Аним,
51 Goshen and Holon and Giloh: eleven cities, and their villages.
Гошен, Холон и Гило: одиннадцать городов с их селами.
52 Arab and Dumah and Eshan,
Арав, Дума и Ешан,
53 and Janim and Beth-Tappuah and Aphekah,
Ианум, Беф-Таппуах и Афека,
54 Humtah and Kiriath-Arba, which is Hebron, and Zior: nine cities, and their villages.
Хумта, Кириаф-Арбы, иначе Хеврон, и Цигор: девять городов с их селами.
55 Maon and Carmel, and Ziph and Juttah,
Маон, Кармил, Зиф и Юта,
56 Jezreel and Jokdeam and Zanoah,
Изреель, Иокдам и Заноах,
57 Kain, Gibeah, and Timnah: ten cities, and their villages.
Каин, Гива и Фимна: десять городов с их селами.
58 Halhul and Bethzur and Gedor,
Халхул, Беф-Цур и Гедор,
59 Maarath and Bethanoth and Eltekon: six cities, and their villages.
Маараф, Беф-Аноф и Елтекон: шесть городов с их селами. Феко, Ефрафа, иначе Вифлеем, Фагор, Етам, Кулон, Татами, Сорес, Карем, Галлим, Вефир и Манохо: одиннадцать городов с их селами.
60 Kiriath-baal, which is Kiriath-jearim, the City of Forests, and Rabbah: two cities, and their villages.
Кириаф-Ваал, иначе Кириаф-Иарим, и Аравва: два города с их селами и предместьями.
61 In the desert: Beth-Arabah, Middin, and Secacah,
В пустыне: Беф-Арава, Миддин и Секаха,
62 and Nibshan, and the City of Salt, and Engedi: six cities, and their villages.
Нившан, Ир-Мелах и Ен-Геди: шесть городов с их селами.
63 But the sons of Judah were not able to destroy the Jebusite inhabitants of Jerusalem. And so the Jebusite lived with the sons of Judah in Jerusalem, even to the present day.
Но Иевусеев, жителей Иерусалима, не могли изгнать сыны Иудины, и потому Иевусеи живут с сынами Иуды в Иерусалиме даже до сего дня.