< Joshua 12 >
1 These are the kings whom the sons of Israel struck down, and whose land they possessed beyond the Jordan, toward the rising of the sun, from the torrent Arnon as far as mount Hermon, with the entire eastern region that looks out toward the wilderness:
La ngamakhosi amazwe anqotshwa ngabako-Israyeli njalo alezabelo ezathunjwa empumalanga yeJodani, kusukela eDongeni lwase-Arinoni kusiya entabeni yaseHemoni, okugoqela lonke icele langempumalanga ye-Arabha:
2 Sihon, the king of the Amorites, who lived at Heshbon, and who had dominion from Aroer, which is situated on the bank of the torrent Arnon, and the valley in the middle, and one half of Gilead, as far as the torrent Jabbok, which is the border of the sons of Ammon,
USihoni inkosi yama-Amori, wayebusa eHeshibhoni. Wayebusa kusukela e-Aroweri emaphethelweni oDonga lwase-Arinoni, kusukela phakathi laphakathi kodonga kusiyafika emfuleni uJabhoki, oyiwo umngcele wama-Amoni. Lokhu kwakugoqela ingxenye yeGiliyadi.
3 and from the wilderness, as far as the sea of Chinneroth toward the east, and to the Sea of the Wilderness, which is the very salty sea, to the eastern region, along the way that leads to Beth-jeshimoth, and from the southern region that lies under the descending slope of Pisgah,
Wayebusa njalo empumalanga ye-Arabha kusukela olwandle lweKhinerethi kusiyafika olwandle lwe-Arabha (uLwandle lweTswayi) kusiya eBhethi-Jeshimothi, eningizimu phansanyana kwemithezuko yasePhisiga:
4 to the border of Og, the king of Bashan; from the remnant of the Rephaim, who lived in Ashtaroth, and at Edrei, and who had dominion on mount Hermon, and at Salecah, and into all of Bashan, even to its limits;
Lelizwe lika-Ogi inkosi yaseBhashani, omunye wamaRefayi okucina owayebusa e-Ashitharothi le-Edreyi.
5 with Geshur and Maacati, and one half of Gilead, these were the borders of Sihon, the king of Heshbon.
Wabusa eNtabeni yaseHemoni, eSalekha, iBhashani yonke kusiya emngceleni wabantu beGeshuri leMahakhathi, lengxenye yeGiliyadi kusiya emngceleni kaSihoni inkosi yeHeshibhoni.
6 Moses, the servant of the Lord, and the sons of Israel struck them down. And Moses delivered their land into the possession of the Reubenites, and the Gadites, and the one half tribe of Manasseh.
UMosi inceku kaThixo, labako-Israyeli babanqoba. UMosi inceku kaThixo wanika ilizwe labo abakoRubheni labakoGadi lengxenye yesizwana sakoManase ukuthi libe ngelabo.
7 These are the kings of the land, whom Joshua and the sons of Israel struck down across the Jordan, toward the western region, from Baalgad in the field of Lebanon, as far as the mountain, part of which ascends to Seir. And Joshua delivered it as a possession to the tribes of Israel, to each one in their divisions,
La yiwo amakhosi elizwe lelo uJoshuwa labako-Israyeli abalithumbayo eceleni elisentshonalanga yeJodani, kusukela eBhali-Gadi esiGodini seLebhanoni kusiya eNtabeni yeHalakhi ekhangele eSeyiri (amazwe abo uJoshuwa wawanika njengelifa ezizwaneni zako-Israyeli kusiya ngezigaba zezizwana zabo,
8 both in the mountains and in the plains and fields. In the descending slopes, and in the wilderness, and in the south, there too was the Hittite and the Amorite, the Canaanite and the Perizzite, the Hivite and the Jebusite.
indawo elamaqaqa, amawatha asentshonalanga, i-Arabha, lemithezukweni yezintaba, inkangala leNegebi, amazwe amaHithi, ama-Amori, amaKhenani, amaPherizi, amaHivi, lamaJebusi): La ayengamakhosi:
9 The king of Jericho, one; the king of Ai, which is beside Bethel, one;
inkosi yeJerikho, eyodwa inkosi ye-Ayi (eduze leBhetheli), eyodwa
10 the king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;
inkosi yeJerusalema, eyodwa inkosi yeHebhroni, eyodwa
11 the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
inkosi yeJamuthi, eyodwa inkosi yeLakhishi, eyodwa
12 the king of Eglon, one; the king of Gezer, one;
inkosi ye-Egiloni, eyodwa inkosi yeGezeri, eyodwa
13 the king of Debir, one; the king of Geder, one;
inkosi yeDebhiri, eyodwa inkosi yeBhethi-Gaderi, eyodwa
14 the king of Hormah, one; the king of Arad, one;
inkosi yeHoma, eyodwa inkosi ye-Aradi, eyodwa
15 the king of Libnah, one; the king of Adullam, one;
inkosi yeLibhina, eyodwa inkosi ye-Adulami, eyodwa
16 the king of Makkedah, one; the king of Bethel, one;
inkosi yeMakheda, eyodwa inkosi yeBhetheli, eyodwa
17 the king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;
inkosi yeThaphuwa, eyodwa inkosi yeHeferi, eyodwa
18 the king of Aphek, one; the king of Lasharon, one;
inkosi ye-Afekhi, eyodwa inkosi yeLasharoni, eyodwa
19 the king of Madon, one; the king of Hazor, one;
inkosi yeMadoni, eyodwa inkosi yeHazori, eyodwa
20 the king of Shimron, one; the king of Achshaph, one;
inkosi yeShimron Meroni, eyodwa inkosi ye-Akhishafi, eyodwa
21 the king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;
inkosi yeThanakhi, eyodwa inkosi yeMegido, eyodwa
22 the king of Kadesh, one; the king of Jokneam of Carmel, one;
inkosi yeKhedeshi, eyodwa inkosi yeJokhiniyamu eseKhameli, eyodwa
23 the king of Dor and of the province of Dor, one; the king of the nations of Gilgal, one;
inkosi yeDori (eNafothi Dori), eyodwa inkosi yeGoyimi eseGiligali, eyodwa
24 the king of Tirzah, one. All the kings were thirty-one.
inkosi yeThiza, eyodwa. Amakhosi angamatshumi amathathu lanye esewonke.