< Jonah 2 >

1 And Jonah prayed to the Lord, his God, from the belly of the fish.
Jonas, dans le ventre du poisson, pria l’Éternel, son Dieu.
2 And he said: “I cried out to the Lord from my tribulation, and he heeded me. From the belly of hell, I cried out, and you heeded my voice. (Sheol h7585)
Il dit: Dans ma détresse, j’ai invoqué l’Éternel, Et il m’a exaucé; Du sein du séjour des morts j’ai crié, Et tu as entendu ma voix. (Sheol h7585)
3 And you have thrown me into the deep, in the heart of the sea, and a flood has encircled me. All your whirlpools and your waves have passed over me.
Tu m’as jeté dans l’abîme, dans le cœur de la mer, Et les courants d’eau m’ont environné; Toutes tes vagues et tous tes flots ont passé sur moi.
4 And I said: I am expelled from the sight of your eyes. Yet, truly, I will see your holy temple again.
Je disais: Je suis chassé loin de ton regard! Mais je verrai encore ton saint temple.
5 The waters surrounded me, even to the soul. The abyss has walled me in. The ocean has covered my head.
Les eaux m’ont couvert jusqu’à m’ôter la vie, L’abîme m’a enveloppé, Les roseaux ont entouré ma tête.
6 I descended to the base of the mountains. The bars of the earth have enclosed me forever. And you will raise up my life from corruption, Lord, my God.
Je suis descendu jusqu’aux racines des montagnes, Les barres de la terre m’enfermaient pour toujours; Mais tu m’as fait remonter vivant de la fosse, Éternel, mon Dieu!
7 When my soul was in anguish within me, I called to mind the Lord, so that my prayer might come to you, to your holy temple.
Quand mon âme était abattue au-dedans de moi, Je me suis souvenu de l’Éternel, Et ma prière est parvenue jusqu’à toi, Dans ton saint temple.
8 Those who in vain observe vanities, abandon their own mercy.
Ceux qui s’attachent à de vaines idoles Éloignent d’eux la miséricorde.
9 But I, with a voice of praise, will sacrifice to you. I will repay whatever I have vowed to the Lord, because of my salvation.”
Pour moi, je t’offrirai des sacrifices avec un cri d’actions de grâces, J’accomplirai les vœux que j’ai faits: Le salut vient de l’Éternel.
10 And the Lord spoke to the fish, and it vomited Jonah onto dry land.
L’Éternel parla au poisson, et le poisson vomit Jonas sur la terre.

< Jonah 2 >