< John 2 >

1 And on the third day, a wedding was held in Cana of Galilee, and the mother of Jesus was there.
Třetího pak dne stala se svadba v Káni Galilejské, a byla matka Ježíšova tam.
2 Now Jesus was also invited to the wedding, with his disciples.
A pozván jest také Ježíš i učedlníci jeho na tu svadbu.
3 And when the wine was failing, the mother of Jesus said to him, “They have no wine.”
Když se pak nedostalo vína, řekla matka Ježíšova jemu: Vína nemají.
4 And Jesus said to her: “What is that to me and to you, woman? My hour has not yet arrived.”
Dí jí Ježíš: Co mně a tobě ženo? Ještě nepřišla hodina má.
5 His mother said to the servants, “Do whatever he tells you.”
Dí matka jeho služebníkům: Což by koli vám řekl, učiňte.
6 Now in that place, there were six stone water jars, for the purification ritual of the Jews, containing two or three measures each.
I bylo tu kamenných stoudví šest postaveno, podlé očišťování Židovského, beroucí v sebe jedna každá dvě neb tři míry.
7 Jesus said to them, “Fill the water jars with water.” And they filled them to the very top.
Řekl jim Ježíš: Naplňte ty stoudve vodou. I naplnili je až do vrchu.
8 And Jesus said to them, “Now draw from it, and carry it to the chief steward of the feast.” And they took it to him.
I dí jim: Nalévejtež již, a neste vrchnímu správci svadby. I nesli.
9 Then, when the chief steward had tasted the water made into wine, since he did not know where it was from, for only the servants who had drawn the water knew, the chief steward called the groom,
A jakž okusil vrchní správce svadby té vody, vínem učiněné, (nevěděl pak, odkud by bylo, ale služebníci věděli, kteříž vážili vodu, ) povolal ženicha ten vrchní správce,
10 and he said to him: “Every man offers the good wine first, and then, when they have become inebriated, he offers what is worse. But you have kept the good wine until now.”
A řekl mu: Každý člověk nejprvé dobré víno dává, a když by se hojně napili, tedy to, kteréž horší. Ty zachoval jsi víno dobré až dosavad.
11 This was the beginning of the signs that Jesus accomplished in Cana of Galilee, and it manifested his glory, and his disciples believed in him.
To učinil Ježíš počátek divů v Káni Galilejské, a zjevil slávu svou. I uvěřili v něho učedlníci jeho.
12 After this, he descended to Capernaum, with his mother and his brothers and his disciples, but they did not remain there for many days.
Potom sstoupil do Kafarnaum, on i matka jeho, i bratří jeho, i učedlníci jeho, a pobyli tam nemnoho dní;
13 And the Passover of the Jews was near, and so Jesus ascended to Jerusalem.
Nebo blízko byla velikanoc Židovská. I vstoupil Ježíš do Jeruzaléma.
14 And he found, sitting in the temple, sellers of oxen and sheep and doves, and the moneychangers.
A nalezl v chrámě prodavače volů a ovec i holubic, a penězoměnce sedící.
15 And when he had made something like a whip out of little cords, he drove them all out of the temple, including the sheep and the oxen. And he poured out the brass coins of the moneychangers, and he overturned their tables.
A udělav bič z provázků, všecky vyhnal z chrámu, i ovce i voly, a penězoměncům rozsypal peníze, a stoly zpřevracel.
16 And to those who were selling doves, he said: “Take these things out of here, and do not make my Father’s house into a house of commerce.”
A těm, kteříž holuby prodávali, řekl: Odneste tyto věci odsud, a nečiňte domu Otce mého domem kupeckým.
17 And truly, his disciples were reminded that it is written: “Zeal for your house consumes me.”
I rozpomenuli se učedlníci jeho, že psáno jest: Horlivost domu tvého snědla mne.
18 Then the Jews responded and said to him, “What sign can you show to us, that you may do these things?”
Tedy odpověděli Židé a řekli jemu: Jaké znamení nám ukážeš, že tyto věci činíš?
19 Jesus responded and said to them, “Destroy this temple, and in three days I will raise it up.”
Odpověděl Ježíš a řekl jim: Zrušte chrám tento, a ve třech dnech zase vzdělám jej.
20 Then the Jews said, “This temple has been built up over forty-six years, and you will raise it up in three days?”
I řekli Židé: Čtyřidceti a šest let dělán jest chrám tento, a ty ve třech dnech vzděláš jej?
21 Yet he was speaking about the Temple of his body.
Ale on mluvil o chrámu těla svého.
22 Therefore, when he had resurrected from the dead, his disciples were reminded that he had said this, and they believed in the Scriptures and in the word that Jesus had spoken.
A protož když z mrtvých vstal, rozpomenuli se učedlníci jeho, že jim to byl pověděl. I uvěřili písmu a slovu, kteréž pověděl Ježíš.
23 Now while he was at Jerusalem during the Passover, on the day of the feast, many trusted in his name, seeing his signs that he was accomplishing.
A když byl v Jeruzalémě na velikunoc v den sváteční, mnozí uvěřili ve jméno jeho, vidouce divy jeho, kteréž činil.
24 But Jesus did not trust himself to them, because he himself had knowledge of all persons,
Ale Ježíš nesvěřil sebe samého jim, proto že on znal všecky.
25 and because he had no need of anyone to offer testimony about a man. For he knew what was within a man.
Aniž potřeboval, aby kdo svědectví vydával o člověku; nebo on věděl, co by bylo v člověku.

< John 2 >