< Job 9 >

1 And Job, responding, said:
A Jov odgovori i reèe:
2 Truly, I know that it is so, and that man cannot be justified compared with God.
Zaista, znam da je tako; jer kako bi mogao èovjek biti prav pred Bogom?
3 If he chooses to contend with him, he is not able to respond to him once out of a thousand times.
Ako bi se htio preti s njim, ne bi mu mogao odgovoriti od tisuæe na jednu.
4 He is understanding in heart and mighty in strength; who has resisted him and yet had peace?
Mudar je srcem i jak snagom; ko se je opro njemu i bio sreæan?
5 He has moved mountains, and those whom he overthrew in his fury did not know it.
On premješta gore, da niko i ne opazi; prevraæa ih u gnjevu svom;
6 He shakes the earth out of its place and its pillars tremble.
On kreæe zemlju s mjesta njezina da joj se stupovi drmaju;
7 He commands the sun and it does not rise, and he closes the stars as if under a seal.
On kad zaprijeti suncu, ne izlazi; on zapeèaæava zvijezde;
8 He alone extends the heavens, and he walks upon the waves of the sea.
On razapinje nebo sam, i gazi po valima morskim;
9 He fashions Arcturus, and Orion, and Hyades, and the interior of the south.
On je naèinio zvijezde kola i štape i vlašiæe i druge jugu u dnu;
10 He accomplishes great and incomprehensible and miraculous things, which cannot be numbered.
On èini stvari velike i neispitljive i divne, kojima nema broja.
11 If he approaches me, I will not see him; if he departs, I will not understand.
Gle, ide mimo mene, a ja ne vidim; proðe, a ja ga ne opazim.
12 If he suddenly should question, who will answer him? Or who can say, “Why did you do so?”
Gle, kad uhvati, ko æe ga nagnati da vrati? ko æe mu kazati: šta radiš?
13 God, whose wrath no one is able to resist, and under whom they bend who carry the world,
Bog ne usteže gnjeva svojega, padaju poda nj oholi pomoænici.
14 what am I then, that I should answer him and exchange words with him?
A kako bih mu ja odgovarao i birao rijeèi protiv njega?
15 And if I now have any justice, I will not respond, but will beseech my judge.
Da sam i prav, neæu mu se odgovoriti, valja da se molim sudiji svojemu.
16 And if he should listen to me when I call, I would not believe that he had heard my voice.
Da ga zovem i da mi se odzove, još ne mogu vjerovati da je èuo glas moj.
17 For he will crush me in a whirlwind and multiply my wounds, even without cause.
Jer me je vihorom satro i zadao mi mnogo rana ni za što.
18 He does not permit my spirit to rest, and he fills me with bitterness.
Ne da mi da odahnem, nego me siti grèinama.
19 If strength is sought, he is most strong; if equity in judgment, no one would dare to give testimony for me.
Ako je na silu, gle, on je najsilniji; ako na sud, ko æe mi svjedoèiti?
20 If I wanted to justify myself, my own mouth will condemn me; if I would reveal my innocence, he would prove me depraved.
Da se pravdam, moja æe me usta osuditi; da sam dobar, pokazaæe da sam nevaljao.
21 And if I now became simple, my soul would be ignorant even of this, and my life would weary me.
Ako sam dobar, neæu znati za to; omrzao mi je život moj.
22 There is one thing that I have said: both the innocent and the impious he consumes.
Svejedno je; zato rekoh: i dobroga i bezbožnoga on potire.
23 If he scourges, let him kill all at once, and not laugh at the punishment of the innocent.
Kad bi još ubio biè najedanput! ali se smije iskušavanju pravijeh.
24 Since the earth has been given into the hand of the impious, he covers the face of its judges; for if it is not him, then who is it?
Zemlja se daje u ruke bezbožniku; lice sudija njezinijeh zaklanja; ako ne on, da ko?
25 My days have been swifter than a messenger; they have fled and have not seen goodness.
Ali dani moji biše brži od glasnika; pobjegoše, ne vidješe dobra.
26 They have passed by like ships carrying fruits, just like an eagle flying to food.
Proðoše kao brze laðe, kao orao kad leti na hranu.
27 If I say: “By no means will I speak this way.” I change my face and I am tortured with sorrow.
Ako reèem: zaboraviæu tužnjavu svoju, ostaviæu gnjev svoj i okrijepiæu se;
28 I have dreaded all my works, knowing that you did not spare the offender.
Strah me je od svijeh muka mojih, znam da me neæeš opravdati.
29 Yet, if I am also just as impious, why have I labored in vain?
Biæu kriv; zašto bih se muèio uzalud?
30 If I had been washed with snow-like waters, and my hands were shining like the cleanest thing,
Da se izmijem vodom šnježanicom, i da oèistim sapunom ruke svoje,
31 yet you would plunge me in filth, and my own garments would abhor me.
Tada æeš me zamoèiti u jamu da se gade na me moje haljine.
32 For even I would not answer a man who were like myself, nor one who could be heard with me equally in judgment.
Jer nije èovjek kao ja da mu odgovaram, da idem s njim na sud;
33 There is no one who could both prevail in argument and in placing his hand between the two.
Niti ima meðu nama kmeta da bi stavio ruku svoju meðu nas dvojicu.
34 Let him take his staff away from me, and let not the fear of him terrify me.
Neka odmakne od mene prut svoj, i strah njegov neka me ne straši;
35 I will speak and I will not fear him, for in fearfulness I am not able to respond.
Tada æu govoriti, i neæu ga se bojati; jer ovako ne znam za sebe.

< Job 9 >