< Job 9 >
1 And Job, responding, said:
Job vastasi ja sanoi:
2 Truly, I know that it is so, and that man cannot be justified compared with God.
"Totisesti minä tiedän, että niin on; kuinka voisi ihminen olla oikeassa Jumalaa vastaan!
3 If he chooses to contend with him, he is not able to respond to him once out of a thousand times.
Jos ihminen tahtoisi riidellä hänen kanssaan, ei hän voisi vastata hänelle yhteen tuhannesta.
4 He is understanding in heart and mighty in strength; who has resisted him and yet had peace?
Hän on viisas mieleltään ja väkevä voimaltaan kuka on niskoitellut häntä vastaan ja jäänyt rankaisematta?
5 He has moved mountains, and those whom he overthrew in his fury did not know it.
Hän siirtää vuoret äkkiarvaamatta, hän kukistaa ne vihassansa;
6 He shakes the earth out of its place and its pillars tremble.
hän järkyttää maan paikaltaan, ja sen patsaat vapisevat;
7 He commands the sun and it does not rise, and he closes the stars as if under a seal.
hän kieltää aurinkoa, ja se ei nouse, ja hän lukitsee tähdet sinetillään;
8 He alone extends the heavens, and he walks upon the waves of the sea.
hän yksinänsä levittää taivaat ja tallaa meren kuohun kukkuloita;
9 He fashions Arcturus, and Orion, and Hyades, and the interior of the south.
hän loi Seulaset ja Kalevanmiekan, Otavan ja eteläiset tähtitarhat;
10 He accomplishes great and incomprehensible and miraculous things, which cannot be numbered.
hän tekee suuria, tutkimattomia tekoja, ihmeitä ilman määrää.
11 If he approaches me, I will not see him; if he departs, I will not understand.
Katso, hän käy ohitseni, enkä minä häntä näe; hän liitää ohi, enkä minä häntä huomaa.
12 If he suddenly should question, who will answer him? Or who can say, “Why did you do so?”
Katso, hän tempaa saaliinsa, kuka voi häntä estää, kuka sanoa hänelle: 'Mitä sinä teet?'
13 God, whose wrath no one is able to resist, and under whom they bend who carry the world,
Jumala ei taltu vihastansa; hänen allensa vaipuvat Rahabin auttajat.
14 what am I then, that I should answer him and exchange words with him?
Minäkö sitten voisin vastata hänelle, valita sanojani häntä vastaan?
15 And if I now have any justice, I will not respond, but will beseech my judge.
Vaikka oikeassakin olisin, en saisi vastatuksi; minun täytyisi tuomariltani armoa anoa.
16 And if he should listen to me when I call, I would not believe that he had heard my voice.
Jos minä huutaisin ja hän minulle vastaisikin, en usko, että hän ottaisi korviinsa huutoani,
17 For he will crush me in a whirlwind and multiply my wounds, even without cause.
hän, joka ajaa minua takaa myrskytuulessa ja lisää haavojeni lukua syyttömästi,
18 He does not permit my spirit to rest, and he fills me with bitterness.
joka ei anna minun vetää henkeäni, vaan täyttää minut katkeralla tuskalla.
19 If strength is sought, he is most strong; if equity in judgment, no one would dare to give testimony for me.
Jos väkevän voimaa kysytään, niin hän sanoo: 'Tässä olen!' mutta jos oikeutta, niin: 'Kuka vetää minut tilille?'
20 If I wanted to justify myself, my own mouth will condemn me; if I would reveal my innocence, he would prove me depraved.
Vaikka olisin oikeassa, niin oma suuni tuomitsisi minut syylliseksi; vaikka olisin syytön, niin hän kuitenkin minut vääräksi tekisi.
21 And if I now became simple, my soul would be ignorant even of this, and my life would weary me.
Syytön minä olen. En välitä hengestäni, elämäni on minulle halpa.
22 There is one thing that I have said: both the innocent and the impious he consumes.
Yhdentekevää kaikki; sentähden minä sanon: hän lopettaa niin syyttömän kuin syyllisenkin.
23 If he scourges, let him kill all at once, and not laugh at the punishment of the innocent.
Jos ruoska äkkiä surmaa, niin hän pilkkaa viattomain epätoivoa.
24 Since the earth has been given into the hand of the impious, he covers the face of its judges; for if it is not him, then who is it?
Maa on jätetty jumalattoman valtaan, hän peittää sen tuomarien kasvot-ellei hän, kuka sitten?
25 My days have been swifter than a messenger; they have fled and have not seen goodness.
Minun päiväni rientävät juoksijata nopeammin, pakenevat onnea näkemättä,
26 They have passed by like ships carrying fruits, just like an eagle flying to food.
ne kiitävät pois niinkuin ruokovenheet, niinkuin kotka, joka iskee saaliiseen.
27 If I say: “By no means will I speak this way.” I change my face and I am tortured with sorrow.
Jos ajattelen: tahdon unhottaa tuskani, muuttaa muotoni ja ilostua,
28 I have dreaded all my works, knowing that you did not spare the offender.
niin minä kauhistun kaikkia kipujani, tiedän, ettet julista minua viattomaksi.
29 Yet, if I am also just as impious, why have I labored in vain?
Syyllisenä täytyy minun olla; miksi turhaan itseäni vaivaan?
30 If I had been washed with snow-like waters, and my hands were shining like the cleanest thing,
Jos vaikka lumessa peseytyisin ja puhdistaisin käteni lipeällä,
31 yet you would plunge me in filth, and my own garments would abhor me.
silloinkin sinä upottaisit minut likakuoppaan, niin että omat vaatteeni minua inhoisivat.
32 For even I would not answer a man who were like myself, nor one who could be heard with me equally in judgment.
Sillä ei ole hän ihminen niinkuin minä, voidakseni vastata hänelle ja käydäksemme oikeutta keskenämme.
33 There is no one who could both prevail in argument and in placing his hand between the two.
Ei ole meillä riidanratkaisijaa, joka laskisi kätensä meidän molempien päälle
34 Let him take his staff away from me, and let not the fear of him terrify me.
ja ottaisi hänen vitsansa pois minun päältäni, niin ettei hänen kauhunsa peljättäisi minua;
35 I will speak and I will not fear him, for in fearfulness I am not able to respond.
silloin minä puhuisin enkä häntä pelkäisi, sillä ei ole mitään sellaista tunnollani."