< Job 9 >

1 And Job, responding, said:
Job loh koep a doo tih,
2 Truly, I know that it is so, and that man cannot be justified compared with God.
A tueng te ka ming tangloeng dae hlanghing he Pathen taengah metlam a tang thai eh?
3 If he chooses to contend with him, he is not able to respond to him once out of a thousand times.
Amah te oelh ham ngaih cakhaw, anih te thawngkhat ah pakhat long pataeng a doo thai moenih.
4 He is understanding in heart and mighty in strength; who has resisted him and yet had peace?
A thinko cueih tih a thadueng khaw len rhapsat. A thuung dongah anih taengah unim aka mangkhak?
5 He has moved mountains, and those whom he overthrew in his fury did not know it.
Tlang khaw haimo coeng tih a thintoek ah amih a maelh te khaw ming uh pawh.
6 He shakes the earth out of its place and its pillars tremble.
Diklai he a hmuen lamloh tlai tih a tung khaw tuen coeng.
7 He commands the sun and it does not rise, and he closes the stars as if under a seal.
Khomik te a uen tih thoeng pawh, aisi khaw catui tloep a hnah.
8 He alone extends the heavens, and he walks upon the waves of the sea.
Vaan ke amah bueng loh a cueh tih tuitunli kah hmuensang dongah a cawt.
9 He fashions Arcturus, and Orion, and Hyades, and the interior of the south.
Ning buhol neh airhitbom khaw, tuithim tlungkawt khaw a saii neh.
10 He accomplishes great and incomprehensible and miraculous things, which cannot be numbered.
Khenah tloel duela hno len a saii tih tae lek pawt hil ah khobaerhambae coeng.
11 If he approaches me, I will not see him; if he departs, I will not understand.
Kai taeng long a pah mai akhaw ka hmu pawt tih a tinghil akhaw anih te ka yakming moenih.
12 If he suddenly should question, who will answer him? Or who can say, “Why did you do so?”
Paco cakhaw ulong anih a mael sak? Ulong long anih te, “Balae na saii,” a ti nah?
13 God, whose wrath no one is able to resist, and under whom they bend who carry the world,
Pathen tah a thintoek mael pawt tih Rahab aka bom rhoek khaw a hmui, a hmui ah ngam uh.
14 what am I then, that I should answer him and exchange words with him?
Te dongah anih aisat te kai loh ka doo thai vetih a taengah ka ol ka coelh thai aya?
15 And if I now have any justice, I will not respond, but will beseech my judge.
Ka tang cakhaw kai lai aka tloek taengah ka doo thai pawt tih rhennah ni ka bih.
16 And if he should listen to me when I call, I would not believe that he had heard my voice.
Ka khue tih kai n'doo cakhaw ka ol a hnatun tila ka tangnah moenih.
17 For he will crush me in a whirlwind and multiply my wounds, even without cause.
Hlithae neh kai kai m'phop tih lunglilungla la ka tloh ping.
18 He does not permit my spirit to rest, and he fills me with bitterness.
Ka mueihla he mael hamla kai m'pae pawt dae olkhaa ni kai n'kum sak.
19 If strength is sought, he is most strong; if equity in judgment, no one would dare to give testimony for me.
Thadueng dongah khaw len rhapsat tih laitloeknah dongah khaw unim kai aka tuentah he?
20 If I wanted to justify myself, my own mouth will condemn me; if I would reveal my innocence, he would prove me depraved.
Ka ka neh ka tang akhaw ka boe hae ni, ka cuemthuek cakhaw ka kawn hae.
21 And if I now became simple, my soul would be ignorant even of this, and my life would weary me.
Ka cuemthuek dae ka hinglu khaw ka ming pawt tih ka hingnah khaw ka kohnue.
22 There is one thing that I have said: both the innocent and the impious he consumes.
Te dongah pakhat la, “Cuemthuek neh halang khaw amah loh a khah,” a ti.
23 If he scourges, let him kill all at once, and not laugh at the punishment of the innocent.
Rhuihet loh a duek sak buengrhuet kae vaengah ommongsitoe kah noemcainah te a tamdaeng.
24 Since the earth has been given into the hand of the impious, he covers the face of its judges; for if it is not him, then who is it?
Diklai he halang kut ah pae tih a laitloek kah maelhmai te a khuk. Te pawt koinih amah te unim?
25 My days have been swifter than a messenger; they have fled and have not seen goodness.
Ka khohnin khaw aka yong lakah bawn tih a yong dongah a then khaw hmuh uh pawh.
26 They have passed by like ships carrying fruits, just like an eagle flying to food.
Sangpho canghlong bangla tinghil tih, atha bangla caak dongah cu.
27 If I say: “By no means will I speak this way.” I change my face and I am tortured with sorrow.
“Kai he ka kohuetnah ka hnilh pawn eh, ka maelhmai ka hlam saeh lamtah ngaidip saeh,’ ka ti akhaw,
28 I have dreaded all my works, knowing that you did not spare the offender.
Ka nganboh he boeih ka rhih tih kai nan hmil mahpawh tila ka ming.
29 Yet, if I am also just as impious, why have I labored in vain?
Kai ka boe coeng dae balae tih a honghi nen he ka kohnue eh?
30 If I had been washed with snow-like waters, and my hands were shining like the cleanest thing,
Vuelsong tui dongah ka hluk vetih ka kut lunghuem neh ka cil cakhaw,
31 yet you would plunge me in filth, and my own garments would abhor me.
vaam khuila kai nan nuem hae vetih ka himbai neh kamah khaw n'tuei uh ni.
32 For even I would not answer a man who were like myself, nor one who could be heard with me equally in judgment.
Hlang he kamah bangla a om pawt dongah anih te ka doo koinih laitloeknah la rhenten m'pawk uh ni.
33 There is no one who could both prevail in argument and in placing his hand between the two.
Mamih laklo ah oltloek tih mamih rhoi soah a kut aka tloeng om pawh.
34 Let him take his staff away from me, and let not the fear of him terrify me.
A cungkui te kai taeng lamloh a khoe mai vetih a mueirhih loh kai n'let sak pawt mako.
35 I will speak and I will not fear him, for in fearfulness I am not able to respond.
Ka thui neh anih ka rhih pawt dae kai he kamah taengah te tlam te ka om moenih.

< Job 9 >