< Job 8 >
1 But Baldad the Suhite, responding, said:
Entonces intervino Bildad suhita:
2 How long will you speak this way, so that the words of your mouth are like a changeable wind?
¿Hasta cuándo hablarás esas cosas, y los dichos de tu boca serán como viento impetuoso?
3 Does God supplant judgment, or does the Almighty subvert that which is just?
¿Él tuerce lo recto? ¿ʼEL-Shadday pervierte la justicia?
4 And if now your children have sinned against him, and he has dismissed them into the power of their iniquity,
Si tus hijos pecaron contra Él, Él los entregó al poder de su transgresión.
5 even so, you should arise early to God, so as to beseech the Almighty.
Si tú buscas a ʼElohim por la mañana e imploras a ʼEL-Shadday,
6 If you approach with purity and honesty, he will quickly be attentive to you, and a peaceful life will repay your righteousness,
si eres puro y recto, ciertamente ahora se levantará y restaurará tus justos bienes.
7 so much so that, if your former things were small, your latter things would be multiplied greatly.
Aunque tu principio sea pequeño, tu final será muy grande.
8 For inquire of the earliest generation, and investigate diligently the history of the fathers,
Te ruego que preguntes a las generaciones pasadas y consideres las cosas investigadas por los antepasados de ellas.
9 (of course, we are but of yesterday and are ignorant that our days on earth are like a shadow, )
Porque nosotros somos de ayer y nada sabemos. Nuestros días sobre la tierra son como una sombra.
10 and they will teach you; they will speak with you and will offer you the eloquence of their hearts.
¿No te instruirán ellos y te hablarán con palabras salidas de su corazón?
11 Can the marsh plant live without moisture? Or can sedges grow without water?
¿El papiro crece donde no hay pantano? ¿Crece el junco sin agua?
12 When it is still in flower, and has not been pulled up by hand, it withers before all other plants.
Cuando aún están verdes y no están cortados, se secan antes que las otras hierbas.
13 Just so are the ways of all who forget God, and the hope of the hypocrite will perish.
Así son las sendas de todos los que olvidan a ʼElohim. Así se desvanece la esperanza del impío,
14 His frenzy will not please him, and his faith will be like a spider’s web.
porque su confianza es frágil, y su seguridad como telaraña.
15 He will lean on his house, and it will not stand; he will prop it up, but it will not rise.
Si se apoya en su casa, ésta no se sostendrá. Si se aferra a ella, no lo soportará.
16 He seems to have moisture before the sun arrives; and at sunrise, his sprout shoots forth.
Él está verde delante del sol, y por encima de su huerto brota su retoño,
17 His roots will crowd together over a heap of stones, and among the stones he will remain.
aunque sus raíces están entrelazadas sobre un montón de rocas y buscan un lugar entre las piedras.
18 If someone is devoured right beside him, he will deny him and will say: “I do not know you.”
Si se arranca de su lugar, éste lo negará: ¡No te vi nunca!
19 For this is the benefit of his way, that others in turn may spring up from the earth.
Ciertamente así es el gozo de su camino. Del polvo brotarán otros.
20 God will not discard the simple, nor will he extend his hand to the spiteful,
Mira, tan ciertamente como ʼElohim nunca sostiene a los malhechores, así nunca se aparta del hombre intachable.
21 even until your mouth is filled with laughter and your lips with rejoicing.
Aún llenará tu boca de risa y tus labios con un grito de júbilo.
22 Those who hate you, will be clothed with confusion, and the tabernacle of the impious will not continue.
Los que te aborrecen serán cubiertos de vergüenza. La morada de los impíos desaparecerá.