< Job 8 >
1 But Baldad the Suhite, responding, said:
Entonces tomó la palabra Baldad suhita y dijo:
2 How long will you speak this way, so that the words of your mouth are like a changeable wind?
“¿Hasta cuándo hablarás de este modo y serán las palabras de tu boca cual viento tempestuoso?
3 Does God supplant judgment, or does the Almighty subvert that which is just?
¿Acaso Dios tuerce el derecho, o pervierte el Omnipotente la justicia?
4 And if now your children have sinned against him, and he has dismissed them into the power of their iniquity,
Si tus hijos contra Él pecaron, Él los ha castigado ya a causa de sus transgresiones.
5 even so, you should arise early to God, so as to beseech the Almighty.
Pero tú, si buscas solícito a Dios, e imploras al Todopoderoso,
6 If you approach with purity and honesty, he will quickly be attentive to you, and a peaceful life will repay your righteousness,
y eres puro y recto, al punto Él velará sobre ti, y prosperará la morada de tu justicia.
7 so much so that, if your former things were small, your latter things would be multiplied greatly.
Tu anterior estado será poca cosa, pues tu porvenir será muy grande.
8 For inquire of the earliest generation, and investigate diligently the history of the fathers,
Pregunta, si quieres, a las generaciones pasadas, respeta la experiencia de los padres;
9 (of course, we are but of yesterday and are ignorant that our days on earth are like a shadow, )
pues de ayer somos y nada sabemos, y nuestros días sobre la tierra pasan como la sombra.
10 and they will teach you; they will speak with you and will offer you the eloquence of their hearts.
Ellos te instruirán, ellos hablarán contigo, y de su corazón sacarán estas palabras:
11 Can the marsh plant live without moisture? Or can sedges grow without water?
¿Puede crecer el papiro sin humedad, el junco elevarse sin agua?
12 When it is still in flower, and has not been pulled up by hand, it withers before all other plants.
Estando aún en flor, y sin ser cortado se seca antes que cualquier otra hierba.
13 Just so are the ways of all who forget God, and the hope of the hypocrite will perish.
Así será el fin de todos los que se olvidan de Dios; se desvanecerá la esperanza del impío;
14 His frenzy will not please him, and his faith will be like a spider’s web.
su seguridad le será cortada, y su confianza va a ser como telaraña.
15 He will lean on his house, and it will not stand; he will prop it up, but it will not rise.
Se apoya sobre su casa, mas esta no se mantiene, se aferra a ella y no resiste.
16 He seems to have moisture before the sun arrives; and at sunrise, his sprout shoots forth.
Está en su lozanía ante el sol, sus renuevos exceden de su huerto,
17 His roots will crowd together over a heap of stones, and among the stones he will remain.
sus raíces se entrelazan sobre el montón de piedras, hundiéndose hasta donde está la roca;
18 If someone is devoured right beside him, he will deny him and will say: “I do not know you.”
mas cuando se lo arranca de su lugar, este lo desconoce (diciendo): «Nunca te he visto.»
19 For this is the benefit of his way, that others in turn may spring up from the earth.
No es otro el gozo que está al fin de su camino, y de su polvo nacerán otros.
20 God will not discard the simple, nor will he extend his hand to the spiteful,
He aquí que Dios no desecha al justo, ni da la mano a los malvados.
21 even until your mouth is filled with laughter and your lips with rejoicing.
Algún día rebosará de risa tu boca, y tus labios de júbilo.
22 Those who hate you, will be clothed with confusion, and the tabernacle of the impious will not continue.
Los que te aborrecen se cubrirán de ignominia, y la tienda de los impíos dejará de existir.”