< Job 8 >

1 But Baldad the Suhite, responding, said:
Potem je odgovoril Bildád Suhéjec in rekel:
2 How long will you speak this way, so that the words of your mouth are like a changeable wind?
»Doklej boš govoril te stvari? In kako dolgo bodo besede iz tvojih ust podobne močnemu vetru?
3 Does God supplant judgment, or does the Almighty subvert that which is just?
Mar Bog izkrivlja sodbo? Mar Vsemogočni izkrivlja pravico?
4 And if now your children have sinned against him, and he has dismissed them into the power of their iniquity,
Če so tvoji otroci grešili zoper njega in jih je zavrgel zaradi njihovega prestopka,
5 even so, you should arise early to God, so as to beseech the Almighty.
če hočeš zgodaj iskati Boga in narediti ponižno prošnjo Vsemogočnemu,
6 If you approach with purity and honesty, he will quickly be attentive to you, and a peaceful life will repay your righteousness,
če bi bil ti čist in pravičen, bi se on sedaj zaradi tebe zagotovo prebudil in prebivališče tvoje pravičnosti naredil uspešno.
7 so much so that, if your former things were small, your latter things would be multiplied greatly.
Čeprav je bil tvoj začetek majhen, bi vendar tvoj zadnji konec silno narasel.
8 For inquire of the earliest generation, and investigate diligently the history of the fathers,
Kajti poizvedi, prosim te, o prejšnjem času in se pripravi, da preiskuješ o njihovih očetih
9 (of course, we are but of yesterday and are ignorant that our days on earth are like a shadow, )
(kajti mi smo samo od včeraj in ne vemo nič, ker so naši dnevi na zemlji senca).
10 and they will teach you; they will speak with you and will offer you the eloquence of their hearts.
Mar te ne bodo poučili in ti povedali in izustili besed iz svojega srca?
11 Can the marsh plant live without moisture? Or can sedges grow without water?
Mar lahko loček zraste brez blata? Mar lahko perunika raste brez vode?
12 When it is still in flower, and has not been pulled up by hand, it withers before all other plants.
Medtem ko je še v svojem zelenju in ni odtrgana, ovene pred katerimkoli drugim zeliščem.
13 Just so are the ways of all who forget God, and the hope of the hypocrite will perish.
Takšne so steze vseh, ki pozabljajo Boga in upanje hinavca bo propadlo,
14 His frenzy will not please him, and his faith will be like a spider’s web.
katerega upanje bo odrezano, katerega trdno upanje bo pajkova mreža.
15 He will lean on his house, and it will not stand; he will prop it up, but it will not rise.
Naslonil se bo na svojo hišo, toda ta ne bo obstala; trdno jo bo držal, toda ta ne bo zdržala.
16 He seems to have moisture before the sun arrives; and at sunrise, his sprout shoots forth.
Zelen je pred soncem in njegova veja poganja v njegovem vrtu.
17 His roots will crowd together over a heap of stones, and among the stones he will remain.
Njegove korenine so ovite okoli kupa in strmi na kraj kamnov.
18 If someone is devoured right beside him, he will deny him and will say: “I do not know you.”
Če ga uniči iz svojega kraja, potem ga bo ta zatajil, rekoč: ›Nisem te videl.‹
19 For this is the benefit of his way, that others in turn may spring up from the earth.
Glej, to je radost njegove poti in iz zemlje bodo pognali drugi.
20 God will not discard the simple, nor will he extend his hand to the spiteful,
Glej, Bog ne bo zavrnil popolnega moža niti ne bo pomagal hudodelcem,
21 even until your mouth is filled with laughter and your lips with rejoicing.
dokler tvojih ust ne napolni s smehom in tvojih ustnic z radostjo.
22 Those who hate you, will be clothed with confusion, and the tabernacle of the impious will not continue.
Tisti, ki te sovražijo, bodo oblečeni s sramoto in bivališče zlobnega bo prišlo v nič.«

< Job 8 >