< Job 8 >

1 But Baldad the Suhite, responding, said:
Ipapo Bhiridhadhi muShuhi akapindura akati:
2 How long will you speak this way, so that the words of your mouth are like a changeable wind?
“Uchasvika riini uchitaura zvinhu zvakadai? Mashoko ako imhepo inovhuvhuta.
3 Does God supplant judgment, or does the Almighty subvert that which is just?
Ko, Mwari angaminamisa zvakarurama here? Ko, iye Wamasimba Ose angaminamisa kururama here?
4 And if now your children have sinned against him, and he has dismissed them into the power of their iniquity,
Vana vako pavakamutadzira, akaita kuti varangirwe chivi chavo.
5 even so, you should arise early to God, so as to beseech the Almighty.
Asi kana ukatarisa kuna Mwari uye ukademba kuna Wamasimba Ose,
6 If you approach with purity and honesty, he will quickly be attentive to you, and a peaceful life will repay your righteousness,
kana uri wakachena uye wakarurama, kunyange izvozvi achasimuka kuti akurwire, agokudzoserazve panzvimbo yako chaiyo.
7 so much so that, if your former things were small, your latter things would be multiplied greatly.
Kunyange mavambo ako akanga ari epasi pasi, ramangwana rako richava rokubudirira.
8 For inquire of the earliest generation, and investigate diligently the history of the fathers,
“Bvunza marudzi akare ugocherechedza zvakadzidzwa namadzibaba avo,
9 (of course, we are but of yesterday and are ignorant that our days on earth are like a shadow, )
nokuti isu takaberekwa zuro uye hatina chatinoziva, uye mazuva edu panyika akangoita somumvuri.
10 and they will teach you; they will speak with you and will offer you the eloquence of their hearts.
Ko, havangakudzidzisi uye vagokuudza here? Ko, havangakuvigiri mashoko anobva pakunzwisisa kwavo here?
11 Can the marsh plant live without moisture? Or can sedges grow without water?
Ko, nhokwe dzingamera pasina nhope here? Ko, tsanga dzingararama pasina mvura here?
12 When it is still in flower, and has not been pulled up by hand, it withers before all other plants.
Dzichiri kumera uye dzisati dzatemwa, dzinokurumidza kuoma kupinda uswa.
13 Just so are the ways of all who forget God, and the hope of the hypocrite will perish.
Ndizvo zvakaita magumo avose vanokanganwa Mwari; saizvozvo tariro yavasina Mwari inoparara.
14 His frenzy will not please him, and his faith will be like a spider’s web.
Zvaanovimba nazvo hazvina kusimba, zvaanovimba nazvo mambure edandemutande.
15 He will lean on his house, and it will not stand; he will prop it up, but it will not rise.
Anosendamira padandemutande rake, asi rinobvaruka; anobatirira pariri, asi harimiri.
16 He seems to have moisture before the sun arrives; and at sunrise, his sprout shoots forth.
Akafanana nomuti wakanyatsodiridzwa pamushana, unotandavadza mabukira awo pamusoro pebindu;
17 His roots will crowd together over a heap of stones, and among the stones he will remain.
unomonera midzi yawo pamurwi wamatombo, uye unotsvaka nzvimbo pakati pamatombo.
18 If someone is devoured right beside him, he will deny him and will say: “I do not know you.”
Asi kana ukatsemuka ukadzurwa kubva panzvimbo yawo, nzvimbo iyo ichauramba igoti, ‘Handina kumbokuona.’
19 For this is the benefit of his way, that others in turn may spring up from the earth.
Zvirokwazvo upenyu hwawo, hunooma, uye mimwe miti inomera ichibuda muvhu.
20 God will not discard the simple, nor will he extend his hand to the spiteful,
“Zvirokwazvo Mwari haarambi munhu asina mhaka uye haasimbisi maoko avaiti vezvakaipa.
21 even until your mouth is filled with laughter and your lips with rejoicing.
Achazadza muromo wako nokuseka uye miromo yako nokupururudza.
22 Those who hate you, will be clothed with confusion, and the tabernacle of the impious will not continue.
Vavengi vako vachashongedzwa kunyadziswa, uye matende avakaipa haachazovapozve.”

< Job 8 >