< Job 7 >
1 The life of a man on the earth is a battle, and his days are like the days of a hired hand.
¿No es el destino del hombre en la tierra una lucha? ¿No son sus días como los de un jornalero,
2 Just as a servant desires the shade, and just as the hired hand looks forward to the end of his work,
Como el esclavo que anhela la sombra o como un jornalero que espera su pago?
3 so also have I had empty months and have counted my burdensome nights.
Así yo heredé meses sin provecho y me fueron asignadas noches de aflicción.
4 If I lie down to sleep, I will say, “When will I rise?” And next I will hope for the evening and will be filled with sorrows even until darkness.
Cuando estoy acostado digo: ¿Cuándo me levantaré? Y la noche se alarga, y me lleno de inquietudes hasta el alba.
5 My flesh is clothed with particles of rottenness and filth; my skin is dried up and tightened.
Mi carne está cubierta de gusanos y de costras de polvo. Mi piel se agrieta y supura.
6 My days have passed by more quickly than threads are cut by a weaver, and they have been consumed without any hope.
Mis días se me van más veloces que la lanzadera y se me acaban sin esperanza.
7 Remember that my life is wind, and my eye will not return to see good things.
Acuérdate que mi vida es un soplo. Mis ojos no volverán a ver el bien.
8 Neither will the sight of man gaze upon me; your eyes are upon me, and I will not endure.
El ojo del que me ve ya no me verán. Tus ojos se fijarán en mí, pero no existiré.
9 Just as a cloud is consumed and passes away, so he who descends to hell will not ascend. (Sheol )
Como la nube se deshace y se va, así el que baja al Seol no subirá. (Sheol )
10 He will not return again to his house, nor will his own place know him any longer.
No regresa a su vivienda y ya no lo reconoce su lugar.
11 And because of this, I will not restrain my mouth. I will speak in the affliction of my spirit. I will converse from the bitterness of my soul.
Por tanto, no refrenaré mi boca. Hablaré en la angustia de mi espíritu. Me quejaré en la amargura de mi alma.
12 Am I an ocean or a whale, that you have encircled me in a prison?
¿Soy yo el mar o el monstruo marino para que asignes guardia sobre mí?
13 If I say, “My bed will comfort me, and I will find rest, speaking with myself on my blanket,”
Si digo: Me consolará mi lecho, mi cama aliviará mi queja,
14 then you will frighten me with dreams, and strike dread through visions,
entonces me aterras con sueños y me turbas con visiones.
15 so that, because of these things, my soul would choose hanging, and my bones, death.
De manera que mi alma prefiere la asfixia, la muerte más bien que mis huesos.
16 I despair; by no means will I live any longer. Spare me, for my days are nothing.
Repugno la vida. No voy a vivir para siempre. Déjame, mis días son vanidad.
17 What is man, that you should praise him? Or why do you place your heart near him?
¿Qué es el hombre para que lo engrandezcas, para que te preocupes por él,
18 You visit him at dawn, and you test him unexpectedly.
para que lo examines cada mañana y lo pruebes en todo momento?
19 How long will you not spare me, nor release me to ingest my saliva?
¿Hasta cuándo no apartarás tu mirada de mí, ni me soltarás para que trague saliva?
20 I have sinned; what should I do for you, O keeper of men? Why have you set me against you, so that I have become burdensome even to myself?
Si pequé, ¿cuál [daño] te hago a Ti, oh Guardián de los hombres? ¿Por qué me pones como blanco tuyo hasta convertirme en una carga para mí mismo?
21 Why do you not steal away my sin, and why do you not sweep away my iniquity? Behold, now I will sleep in the dust, and if you seek me in the morning, I will not remain.
¿Por qué no quitas mi rebelión y perdonas mi iniquidad? Porque ahora me acostaré en el polvo. Tú me buscarás, pero no estaré.