< Job 7 >

1 The life of a man on the earth is a battle, and his days are like the days of a hired hand.
Por acaso o ser humano não tem um trabalho duro sobre a terra, e não são seus dias como os dias de um assalariado?
2 Just as a servant desires the shade, and just as the hired hand looks forward to the end of his work,
Como o servo suspira pela sombra, e como o assalariado espera por seu pagamento,
3 so also have I had empty months and have counted my burdensome nights.
Assim também me deram por herança meses inúteis, e me prepararam noites de sofrimento.
4 If I lie down to sleep, I will say, “When will I rise?” And next I will hope for the evening and will be filled with sorrows even until darkness.
Quando eu me deito, pergunto: Quando me levantarei? Mas a noite se prolonga, e me canso de me virar [na cama] até o amanhecer.
5 My flesh is clothed with particles of rottenness and filth; my skin is dried up and tightened.
Minha carne está coberta de vermes e de crostas de pó; meu pele está rachada e horrível.
6 My days have passed by more quickly than threads are cut by a weaver, and they have been consumed without any hope.
Meus dias são mais rápidos que a lançadeira do tecelão, e perecem sem esperança.
7 Remember that my life is wind, and my eye will not return to see good things.
Lembra-te que minha vida é um sopro; meus olhos não voltarão a ver o bem.
8 Neither will the sight of man gaze upon me; your eyes are upon me, and I will not endure.
Os olhos dos que me veem não me verão mais; teus olhos estarão sobre mim, porém deixarei de existir.
9 Just as a cloud is consumed and passes away, so he who descends to hell will not ascend. (Sheol h7585)
A nuvem se esvaece, e passa; assim também quem desce ao Xeol nunca voltará a subir. (Sheol h7585)
10 He will not return again to his house, nor will his own place know him any longer.
Nunca mais voltará à sua casa, nem seu lugar o conhecerá.
11 And because of this, I will not restrain my mouth. I will speak in the affliction of my spirit. I will converse from the bitterness of my soul.
Por isso eu não calarei minha boca; falarei na angústia do meu espírito, e me queixarei na amargura de minha alma.
12 Am I an ocean or a whale, that you have encircled me in a prison?
Por acaso sou eu o mar, ou um monstro marinho, para que me ponhas guarda?
13 If I say, “My bed will comfort me, and I will find rest, speaking with myself on my blanket,”
Quando eu digo: Minha cama me consolará; meu leito aliviará minhas queixa,
14 then you will frighten me with dreams, and strike dread through visions,
Então tu me espantas com sonhos, e me assombras com visões.
15 so that, because of these things, my soul would choose hanging, and my bones, death.
Por isso minha alma preferia a asfixia [e] a morte, mais que meus ossos.
16 I despair; by no means will I live any longer. Spare me, for my days are nothing.
Odeio [a minha vida]; não viverei para sempre; deixa-me, pois que meus dias são inúteis.
17 What is man, that you should praise him? Or why do you place your heart near him?
O que é o ser humano, para que tanto o estimes, e ponhas sobre ele teu coração,
18 You visit him at dawn, and you test him unexpectedly.
E o visites a cada manhã, e a cada momento o proves?
19 How long will you not spare me, nor release me to ingest my saliva?
Até quando não me deixarás, nem me liberarás até que eu engula minha saliva?
20 I have sinned; what should I do for you, O keeper of men? Why have you set me against you, so that I have become burdensome even to myself?
Se pequei, o eu que te fiz, ó Guarda dos homens? Por que me fizeste de alvo de dardos, para que eu seja pesado para mim mesmo?
21 Why do you not steal away my sin, and why do you not sweep away my iniquity? Behold, now I will sleep in the dust, and if you seek me in the morning, I will not remain.
E por que não perdoas minha transgressão, e tiras minha maldade? Porque agora dormirei no pó, e me buscarás de manhã, porém não mais existirei.

< Job 7 >