< Job 7 >
1 The life of a man on the earth is a battle, and his days are like the days of a hired hand.
Vai cilvēkam nav karš virs zemes, un vai viņa dienas nav kā algādža dienas?
2 Just as a servant desires the shade, and just as the hired hand looks forward to the end of his work,
Tā kā kalps ilgojās pēc ēnas un kā algādzis gaida uz savu algu,
3 so also have I had empty months and have counted my burdensome nights.
Tāpat man nākuši daudz bēdīgi mēneši, un grūtas naktis man ir piešķirtas.
4 If I lie down to sleep, I will say, “When will I rise?” And next I will hope for the evening and will be filled with sorrows even until darkness.
Kad apguļos, tad es saku: kad atkal celšos? un vakars vilcinājās, un es apnīkstu mētāties gultā līdz gaismai.
5 My flesh is clothed with particles of rottenness and filth; my skin is dried up and tightened.
Mana miesa ir apsegta ar tārpiem un vātīm, mana āda sadzīst un čūlo atkal.
6 My days have passed by more quickly than threads are cut by a weaver, and they have been consumed without any hope.
Manas dienas ir ātrākas nekā vēvera (audēja) spole un beidzās bez nekādas cerības.
7 Remember that my life is wind, and my eye will not return to see good things.
Piemini, ka mana dzīvība ir vējš un mana acs labuma vairs neredzēs.
8 Neither will the sight of man gaze upon me; your eyes are upon me, and I will not endure.
Acs, kas nu mani redz, manis vairs neredzēs. Tavas acis uz mani skatās, un es vairs neesmu.
9 Just as a cloud is consumed and passes away, so he who descends to hell will not ascend. (Sheol )
Mākonis iznīkst un aiziet, - tāpat kas kapā nogrimst, nenāks atkal augšām. (Sheol )
10 He will not return again to his house, nor will his own place know him any longer.
Viņš neatgriezīsies atkal savā namā, un viņa vieta viņu vairs nepazīs.
11 And because of this, I will not restrain my mouth. I will speak in the affliction of my spirit. I will converse from the bitterness of my soul.
Tā tad es savu muti neturēšu, es runāšu savās sirds bēdās, es žēlošos savā sirdsrūgtumā.
12 Am I an ocean or a whale, that you have encircled me in a prison?
Vai tad es esmu kā jūra, vai kā liela jūras zivs, ka tu ap mani noliec vakti?
13 If I say, “My bed will comfort me, and I will find rest, speaking with myself on my blanket,”
Kad es saku: mana gulta man iepriecinās, manas cisas atvieglinās manas vaimanas,
14 then you will frighten me with dreams, and strike dread through visions,
Tad Tu mani izbiedē ar sapņiem, un caur parādīšanām Tu mani iztrūcini,
15 so that, because of these things, my soul would choose hanging, and my bones, death.
Tā ka mana dvēsele vēlās būt nožņaugta, labāki mirt nekā tā izģinst.
16 I despair; by no means will I live any longer. Spare me, for my days are nothing.
Es esmu apnicis, man netīk mūžam dzīvot; atstājies jel no manis, jo manas dienas ir kā nekas.
17 What is man, that you should praise him? Or why do you place your heart near him?
Kas ir cilvēks, ka Tu viņu tik augsti turi un ka Tu viņu lieci vērā,
18 You visit him at dawn, and you test him unexpectedly.
Un viņu piemeklē ik rītu, viņu pārbaudi ik acumirkli,
19 How long will you not spare me, nor release me to ingest my saliva?
Ka Tu nemaz no manis neatstājies un mani nepameti, ne siekalas ierīt?
20 I have sinned; what should I do for you, O keeper of men? Why have you set me against you, so that I have become burdensome even to myself?
Ja esmu grēkojis, ko es Tev darīšu, Tu cilvēku sargs? Kāpēc Tu mani esi licis Sev par mērķi, ka es sev pašam palicis par nastu?
21 Why do you not steal away my sin, and why do you not sweep away my iniquity? Behold, now I will sleep in the dust, and if you seek me in the morning, I will not remain.
Un kāpēc Tu manus pārkāpumus nepiedod un neatņem manu noziegumu? Jo nu es apgulšos pīšļos, un kad Tu mani meklēsi, tad manis vairs nebūs.