< Job 7 >

1 The life of a man on the earth is a battle, and his days are like the days of a hired hand.
Le sort de l’homme sur la terre est celui d’un soldat, Et ses jours sont ceux d’un mercenaire.
2 Just as a servant desires the shade, and just as the hired hand looks forward to the end of his work,
Comme l’esclave soupire après l’ombre, Comme l’ouvrier attend son salaire,
3 so also have I had empty months and have counted my burdensome nights.
Ainsi j’ai pour partage des mois de douleur, J’ai pour mon lot des nuits de souffrance.
4 If I lie down to sleep, I will say, “When will I rise?” And next I will hope for the evening and will be filled with sorrows even until darkness.
Je me couche, et je dis: Quand me lèverai-je? Quand finira la nuit? Et je suis rassasié d’agitations jusqu’au point du jour.
5 My flesh is clothed with particles of rottenness and filth; my skin is dried up and tightened.
Mon corps se couvre de vers et d’une croûte terreuse, Ma peau se crevasse et se dissout.
6 My days have passed by more quickly than threads are cut by a weaver, and they have been consumed without any hope.
Mes jours sont plus rapides que la navette du tisserand, Ils s’évanouissent: plus d’espérance!
7 Remember that my life is wind, and my eye will not return to see good things.
Souviens-toi que ma vie est un souffle! Mes yeux ne reverront pas le bonheur.
8 Neither will the sight of man gaze upon me; your eyes are upon me, and I will not endure.
L’œil qui me regarde ne me regardera plus; Ton œil me cherchera, et je ne serai plus.
9 Just as a cloud is consumed and passes away, so he who descends to hell will not ascend. (Sheol h7585)
Comme la nuée se dissipe et s’en va, Celui qui descend au séjour des morts ne remontera pas; (Sheol h7585)
10 He will not return again to his house, nor will his own place know him any longer.
Il ne reviendra plus dans sa maison, Et le lieu qu’il habitait ne le connaîtra plus.
11 And because of this, I will not restrain my mouth. I will speak in the affliction of my spirit. I will converse from the bitterness of my soul.
C’est pourquoi je ne retiendrai point ma bouche, Je parlerai dans l’angoisse de mon cœur, Je me plaindrai dans l’amertume de mon âme.
12 Am I an ocean or a whale, that you have encircled me in a prison?
Suis-je une mer, ou un monstre marin, Pour que tu établisses des gardes autour de moi?
13 If I say, “My bed will comfort me, and I will find rest, speaking with myself on my blanket,”
Quand je dis: Mon lit me soulagera, Ma couche calmera mes douleurs,
14 then you will frighten me with dreams, and strike dread through visions,
C’est alors que tu m’effraies par des songes, Que tu m’épouvantes par des visions.
15 so that, because of these things, my soul would choose hanging, and my bones, death.
Ah! Je voudrais être étranglé! Je voudrais la mort plutôt que ces os!
16 I despair; by no means will I live any longer. Spare me, for my days are nothing.
Je les méprise!… je ne vivrai pas toujours… Laisse-moi, car ma vie n’est qu’un souffle.
17 What is man, that you should praise him? Or why do you place your heart near him?
Qu’est-ce que l’homme, pour que tu en fasses tant de cas, Pour que tu daignes prendre garde à lui,
18 You visit him at dawn, and you test him unexpectedly.
Pour que tu le visites tous les matins, Pour que tu l’éprouves à tous les instants?
19 How long will you not spare me, nor release me to ingest my saliva?
Quand cesseras-tu d’avoir le regard sur moi? Quand me laisseras-tu le temps d’avaler ma salive?
20 I have sinned; what should I do for you, O keeper of men? Why have you set me against you, so that I have become burdensome even to myself?
Si j’ai péché, qu’ai-je pu te faire, gardien des hommes? Pourquoi me mettre en butte à tes traits? Pourquoi me rendre à charge à moi-même?
21 Why do you not steal away my sin, and why do you not sweep away my iniquity? Behold, now I will sleep in the dust, and if you seek me in the morning, I will not remain.
Que ne pardonnes-tu mon péché, Et que n’oublies-tu mon iniquité? Car je vais me coucher dans la poussière; Tu me chercheras, et je ne serai plus.

< Job 7 >