< Job 7 >

1 The life of a man on the earth is a battle, and his days are like the days of a hired hand.
« L'homme n'est-il pas contraint de travailler sur terre? Ses journées ne sont-elles pas comme celles d'un ouvrier?
2 Just as a servant desires the shade, and just as the hired hand looks forward to the end of his work,
Comme un serviteur qui désire ardemment l'ombre, comme un mercenaire qui attend son salaire,
3 so also have I had empty months and have counted my burdensome nights.
alors on me fait posséder des mois de misère, des nuits épuisantes me sont réservées.
4 If I lie down to sleep, I will say, “When will I rise?” And next I will hope for the evening and will be filled with sorrows even until darkness.
Quand je me couche, je dis, « Quand me lèverai-je, et que la nuit aura disparu? Je me tourne et me retourne jusqu'à l'aube du jour.
5 My flesh is clothed with particles of rottenness and filth; my skin is dried up and tightened.
Ma chair est vêtue de vers et de mottes de poussière. Ma peau se referme et fait de nouvelles éruptions.
6 My days have passed by more quickly than threads are cut by a weaver, and they have been consumed without any hope.
Mes jours sont plus rapides que la navette d'un tisserand, et sont dépourvus d'espoir.
7 Remember that my life is wind, and my eye will not return to see good things.
Oh, souviens-toi que ma vie n'est qu'un souffle. Mon œil ne verra plus rien de bon.
8 Neither will the sight of man gaze upon me; your eyes are upon me, and I will not endure.
L'œil de celui qui me voit ne me verra plus. Vos yeux seront sur moi, mais je ne le serai pas.
9 Just as a cloud is consumed and passes away, so he who descends to hell will not ascend. (Sheol h7585)
Comme la nuée se consume et s'évanouit, ainsi celui qui descend au séjour des morts n'en remontera plus. (Sheol h7585)
10 He will not return again to his house, nor will his own place know him any longer.
Il ne retournera plus dans sa maison, sa place ne le connaîtra plus non plus.
11 And because of this, I will not restrain my mouth. I will speak in the affliction of my spirit. I will converse from the bitterness of my soul.
« C'est pourquoi je ne me tairai pas. Je parlerai dans l'angoisse de mon esprit. Je me plaindrai dans l'amertume de mon âme.
12 Am I an ocean or a whale, that you have encircled me in a prison?
Suis-je une mer, ou un monstre marin, que tu as mis un garde sur moi?
13 If I say, “My bed will comfort me, and I will find rest, speaking with myself on my blanket,”
Quand je dis: « Mon lit me consolera ». Mon canapé soulagera ma plainte,'
14 then you will frighten me with dreams, and strike dread through visions,
puis tu me fais peur avec des rêves et me terrifient à travers des visions,
15 so that, because of these things, my soul would choose hanging, and my bones, death.
pour que mon âme choisisse l'étranglement, la mort plutôt que mes os.
16 I despair; by no means will I live any longer. Spare me, for my days are nothing.
Je déteste ma vie. Je ne veux pas vivre éternellement. Laisse-moi tranquille, car mes jours ne sont qu'un souffle.
17 What is man, that you should praise him? Or why do you place your heart near him?
Qu'est-ce que l'homme, pour que vous le magnifiez, que tu dois te concentrer sur lui,
18 You visit him at dawn, and you test him unexpectedly.
que vous lui rendiez visite chaque matin, et le tester à chaque instant?
19 How long will you not spare me, nor release me to ingest my saliva?
Jusqu'à quand ne détourneras-tu pas les yeux de moi? ni me laisser tranquille jusqu'à ce que j'aie avalé ma salive?
20 I have sinned; what should I do for you, O keeper of men? Why have you set me against you, so that I have become burdensome even to myself?
Si j'ai péché, que dois-je faire pour toi, gardien des hommes? Pourquoi m'avoir choisi comme cible pour vous, pour que je sois un fardeau pour moi-même?
21 Why do you not steal away my sin, and why do you not sweep away my iniquity? Behold, now I will sleep in the dust, and if you seek me in the morning, I will not remain.
Pourquoi ne pardonnes-tu pas ma désobéissance, et n'effaces-tu pas mon iniquité? Car maintenant, je vais me coucher dans la poussière. Vous me chercherez avec soin, mais je ne serai pas là. »

< Job 7 >