< Job 6 >

1 But Job, responding, said:
Y respondió Job, y dijo:
2 I wish that my sins, for which I deserve wrath, and the calamity that I endure, were weighed out on a balance.
¡Oh si se pesasen al justo mi queja y mi tormento, y fuesen alzadas igualmente en balanza!
3 Compared to the sand of the sea, they would appear heavier, and so my words are full of sorrow.
Porque [mi tormento] pesaría más que la arena de la mar: y por tanto mis palabras son cortadas.
4 For the arrows of the Lord are in me, my spirit drinks of their indignation, and the terrors of the Lord are soldiers against me.
Porque las saetas del Todopoderoso están en mí, cuyo veneno bebe mi espíritu; y terrores de Dios me combaten.
5 Will the wild ass bray when he has grass? Or will the ox bellow when he stands before a full manger?
¿Por ventura gime el asno montés junto a la yerba? ¿O brama el buey junto a su pasto?
6 Or can one eat bland food, which is not seasoned with salt? Or can anyone taste that which, if tasted, causes death?
¿Comerse ha lo desabrido sin sal? ¿o habrá gusto en la clara del huevo?
7 The things that my soul was unwilling to touch before, now, because of anguish, are my foods.
Las cosas que mi alma no quería tocar antes, ahora por los dolores son mi comida.
8 Who will grant that my petition may arrive and that God may bestow on me what I expect,
¡Quién me diese que viniese mi petición, y que Dios me diese lo que espero!
9 and that he who, at first, had crushed me, will let loose his hand and cut me down?
¡Y que Dios quisiese quebrantarme; y que soltase su mano, y me despedazase!
10 And may this be my consolation, that in afflicting me with sorrow, although he might not be lenient with me, I still do not contradict the words of the Holy One.
Y en esto crecería mi consolación, si me asase con dolor sin tener misericordia: no que haya contradicho las palabras del Santo.
11 For what is my strength, that I may continue? Or what is my goal, so that I may act patiently?
¿Qué es mi fortaleza, para esperar aun? ¿Y qué es mi fin, para dilatar mi vida?
12 My strength is not the strength of stones, nor is my flesh made of bronze.
¿Mi fortaleza, es la de las piedras? ¿o mi carne, es de acero?
13 Behold, there is no help for me in myself, and my loved ones also have withdrawn from me.
¿No me ayudo cuánto puedo? ¿y con todo eso el poder me falta del todo?
14 He who takes away mercy from his friend, abandons the fear of the Lord.
El atribulado es consolado de su compañero: mas el temor del Omnipotente es dejado.
15 My brethren have disregarded me, like a torrent that passes swiftly through the steep valleys.
Mis hermanos me han mentido como arroyo; pasáronse como las riberas impetuosas,
16 Those who fear frost, snow will rush over them.
Que están escondidas por la helada, y encubiertas con nieve,
17 At that time, when they are scattered, they will perish, and when it becomes hot, they will be freed from their place.
Que al tiempo del calor son deshechas; y en calentándose, desaparecen de su lugar.
18 The paths of their steps are entangled; they will walk in vain and will perish.
Apártanse de las sendas de su camino, suben en vano, y se pierden.
19 Consider the paths of Thema, the ways of Saba, and wait a little while.
Miráron las los caminantes de Temán, los caminantes de Sabá esperaron en ellas:
20 They have been thrown into confusion, just as I had hoped; they have even come to me and are overwhelmed with shame.
Mas fueron avergonzados por su esperanza; porque vinieron hasta ellas, y se hallaron confusos.
21 Now you have arrived, and merely by seeing my affliction, you are afraid.
Ahora ciertamente vosotros sois como ellas: que habéis visto el tormento, y teméis.
22 Did I say: “Bring to me and give to me from your necessities?”
¿Héos dicho: Traédme, y de vuestro trabajo pagád por mí,
23 or, “Free me from the hand of the enemy and rescue me from the hand of the strong?”
Y librádme de mano del angustiador, y redimídme del poder de los violentos?
24 Teach me, and I will be silent, and if by chance I have been ignorant of anything, instruct me.
Enseñádme, y yo callaré; y hacédme entender en que he errado.
25 Why have you diminished the words of truth, when there is none of you who is able to offer proof against me?
¡Cuán fuertes son las palabras de rectitud! ¿y qué reprende, el que reprende de vosotros?
26 You prepare speeches as so much noise, and you offer words into the wind.
¿No estáis pensando las palabras para reprender; y echáis al viento palabras perdidas?
27 You encroach upon the orphan, and you strive to undermine your friend.
También os arrojáis sobre el huérfano; y hacéis hoyo delante de vuestro amigo.
28 Such is true, so finish what you have begun. Listen closely, and see if I lie.
Ahora pues, si queréis, mirád en mí: y ved si mentiré delante de vosotros.
29 Respond, I beg you, without contention, and, speaking what is just, pass judgment.
Tornád ahora, y no haya iniquidad; y volvéd aun a mirar por mi justicia en esto:
30 And you will not find iniquity on my tongue, nor will foolishness resound in my throat.
Si hay iniquidad en mi lengua: o si mi paladar no entiende los tormentos.

< Job 6 >