< Job 6 >

1 But Job, responding, said:
Iyyoobis akkana jedhee deebise:
2 I wish that my sins, for which I deserve wrath, and the calamity that I endure, were weighed out on a balance.
“Utuu gaddi koo safaramee dhiphinni koo hundis madaalii irra kaaʼamee jiraatee!
3 Compared to the sand of the sea, they would appear heavier, and so my words are full of sorrow.
Waan inni cirracha galaanaa caalaa ulfaatuuf, ariitiin dubbachuun koo nama hin dinqisiisu ture.
4 For the arrows of the Lord are in me, my spirit drinks of their indignation, and the terrors of the Lord are soldiers against me.
Xiyyawwan Waaqa Waan Hunda Dandaʼuu na keessa jiru; hafuurri koo summii isaanii dhuga; sodaachisuun Waaqaa natti hiriireera.
5 Will the wild ass bray when he has grass? Or will the ox bellow when he stands before a full manger?
Harreen diidaa utuu marga qabuu halaakaa? Yookaan qotiyyoon utuu okaa qabuu baroodaa?
6 Or can one eat bland food, which is not seasoned with salt? Or can anyone taste that which, if tasted, causes death?
Nyaanni hin miʼoofne soogidda malee nyaatamaa? Yookaan bishaan hanqaaquu ni miʼaawaa?
7 The things that my soul was unwilling to touch before, now, because of anguish, are my foods.
Ani isa tuquu hin fedhu; nyaanni akkasii na dhukkubsa.
8 Who will grant that my petition may arrive and that God may bestow on me what I expect,
“Utuu kadhannaan koo deebii argatee, Waaqnis waan ani hawwu naa kennee jiraatee,
9 and that he who, at first, had crushed me, will let loose his hand and cut me down?
utuu na caccabsuun fedhii Waaqaa taʼee, utuu harki isaa hiikamee na galaafatee!
10 And may this be my consolation, that in afflicting me with sorrow, although he might not be lenient with me, I still do not contradict the words of the Holy One.
Silaa kun jajjabina naa taʼa ture; dhukkuba hamaa keessatti iyyuu nan gammada ture; ani dubbii Qulqullicha sanaa hin ganneetii.
11 For what is my strength, that I may continue? Or what is my goal, so that I may act patiently?
“Ammas akkan abdadhuuf jabinni koo maali? Akkan obsuufis humni koo maali?
12 My strength is not the strength of stones, nor is my flesh made of bronze.
Ani jabina dhagaa qabaa? Foon koos naasiidhaa?
13 Behold, there is no help for me in myself, and my loved ones also have withdrawn from me.
Ani of gargaaruuf humna tokko illee qabaa? Ogummaan na keessaa badeera mitii?
14 He who takes away mercy from his friend, abandons the fear of the Lord.
“Namni michuu isaatiif garaa hin laafne Waaqa Waan Hunda Dandaʼu iyyuu sodaachuu dhiiseera.
15 My brethren have disregarded me, like a torrent that passes swiftly through the steep valleys.
Obboloonni koo garuu akka doloolloo, akkuma laga yeroof guutee darbuu gowwoomsitoota;
16 Those who fear frost, snow will rush over them.
isaan laga cabbiidhaan booraʼee yommuu cabbiin sun baqutti immoo guutee irra yaaʼuu ti.
17 At that time, when they are scattered, they will perish, and when it becomes hot, they will be freed from their place.
Lageen yeroo bonni cimutti ni goggogu; yeroo hoʼaatti immoo iddoo isaaniitii badu.
18 The paths of their steps are entangled; they will walk in vain and will perish.
Warri gaalaan daldalan karaa isaanii irraa jalʼatu; gammoojjiitti namʼanii dhumu.
19 Consider the paths of Thema, the ways of Saba, and wait a little while.
Daldaltoonni Teemaa kanneen gaalaan daldalan bishaan barbaadu; karaa adeemtonni Shebaa immoo isaan abdatu.
20 They have been thrown into confusion, just as I had hoped; they have even come to me and are overwhelmed with shame.
Isaan waan abdatanii turaniif ni qaanaʼan; achi gaʼaniis waan jedhan wallaalan.
21 Now you have arrived, and merely by seeing my affliction, you are afraid.
Ammas isin akka waan faayidaa hin qabnee taatan; gidiraa koo argitanii sodaattan.
22 Did I say: “Bring to me and give to me from your necessities?”
Ani takkumaa, ‘Waa naaf kennaa’ yookaan ‘Qabeenya keessan furii naaf godhaa’ jedheeraa?
23 or, “Free me from the hand of the enemy and rescue me from the hand of the strong?”
Yookaan, ‘Harka diinaa jalaa na baasaa’ yookaan, ‘Harka cunqursitootaa jalaa na furaa’ jedheeraa?
24 Teach me, and I will be silent, and if by chance I have been ignorant of anything, instruct me.
“Na barsiisaa; ani nan calʼisa; iddoo ani itti dogoggores na argisiisaa.
25 Why have you diminished the words of truth, when there is none of you who is able to offer proof against me?
Dubbiin qajeelaan akkam ulfaataa dha! Falmiin keessan garuu maal mirkaneessa?
26 You prepare speeches as so much noise, and you offer words into the wind.
Isin waan ani jedhu qajeelchuu, dubbii nama abdii kutatees akka bubbeetti heduu barbaadduu?
27 You encroach upon the orphan, and you strive to undermine your friend.
Isin ijoollee abbaa hin qabnetti ixaa buufattu; michoota keessaniifis boolla qottu.
28 Such is true, so finish what you have begun. Listen closely, and see if I lie.
“Amma garuu yoo fedhii keessan taʼe na ilaalaa. Ani fuula keessan duratti nan sobaa?
29 Respond, I beg you, without contention, and, speaking what is just, pass judgment.
Deebiʼaa; murtiis hin jalʼisinaa; hubadhaa; ani nama qajeelaadhaatii.
30 And you will not find iniquity on my tongue, nor will foolishness resound in my throat.
Jalʼinni arraba koo irra jiraa? Afaan koo daba addaan baasuu hin dandaʼuu?

< Job 6 >