< Job 6 >

1 But Job, responding, said:
Nanoiñe amy zao t’Iobe:
2 I wish that my sins, for which I deserve wrath, and the calamity that I endure, were weighed out on a balance.
Ee te linanja o ha’emberakoo, vaho natrao-fipoke am-balantsy ao o ha’ampohekoo!
3 Compared to the sand of the sea, they would appear heavier, and so my words are full of sorrow.
Fa ho nandikoatse ty lanja’ ze kila faseñe an-driak’ ao: Aa le nitsoretoke t’ie nivolañe.
4 For the arrows of the Lord are in me, my spirit drinks of their indignation, and the terrors of the Lord are soldiers against me.
Fa amako ao o ana-pale’ i El-Sadaio; inome’ ty troko ty vore’e; miatreatre ahiko o harevendreveñan’ Añahareo.
5 Will the wild ass bray when he has grass? Or will the ox bellow when he stands before a full manger?
Mitreñe hao ty borìke ly t’ie amañ’ahetse, ke mirohake hao ty añombe ambone’ i hane’ey?
6 Or can one eat bland food, which is not seasoned with salt? Or can anyone taste that which, if tasted, causes death?
Ho kamaeñe tsy aman-tsira hao t’ie nàmoñe? mafiry hao ty tapotin’atoly?
7 The things that my soul was unwilling to touch before, now, because of anguish, are my foods.
Ifoneñan-troko ty hitsopeke; hoe lintseñe t’ie siloke.
8 Who will grant that my petition may arrive and that God may bestow on me what I expect,
Ehe te niazoko i halalikoy; te hatolon’Añahare i salalaekoy,
9 and that he who, at first, had crushed me, will let loose his hand and cut me down?
ee te ho non’ Añahare ty handemok’ ahiko, te ho hahà’e ty fità’e hañitoa’e ahy!
10 And may this be my consolation, that in afflicting me with sorrow, although he might not be lenient with me, I still do not contradict the words of the Holy One.
Zao ty ho nañohò ahiko; hahavontitirako tsy aman-tretrè ty fanaintaiñañe; te tsy niliereko ty nafè’ i Masiñey.
11 For what is my strength, that I may continue? Or what is my goal, so that I may act patiently?
Aia ty haozarako te hitamà? Inoñe ty ho figadoñako, t’ie hahaliñe?
12 My strength is not the strength of stones, nor is my flesh made of bronze.
Haozaram-bato hao ty hafatrarako? Torisike hao ty sandriko?
13 Behold, there is no help for me in myself, and my loved ones also have withdrawn from me.
Hera tsy amako ty fañimbàñe ahiko, ke nasiotse amako ty famotsorañe?
14 He who takes away mercy from his friend, abandons the fear of the Lord.
Mañeva ho ferenaiñan-drañe’e ty mpisotry, ndra te napo’e ty fañeveñañe amy El-Sadai.
15 My brethren have disregarded me, like a torrent that passes swiftly through the steep valleys.
Manao hakalitahan-torahañe amako o rañekoo, hoe saka misorotombake vaho mimosaoñe,
16 Those who fear frost, snow will rush over them.
ie angonkòña’ i ranon-kavandray, naho am-pietaham-panala.
17 At that time, when they are scattered, they will perish, and when it becomes hot, they will be freed from their place.
Ie matrovoke le mianjiñe, ie faosa vaho mimiañe an-toe’e.
18 The paths of their steps are entangled; they will walk in vain and will perish.
Miolakolak’ am-pañaveloañe iereo, mb’an-kakoahañe mb’eo vaho mimeatse.
19 Consider the paths of Thema, the ways of Saba, and wait a little while.
Nipaia’ o mpivovotse boak’ i Temào, nitamà’ o mpitavea’ i Sebào.
20 They have been thrown into confusion, just as I had hoped; they have even come to me and are overwhelmed with shame.
Nilonjetse t’ie nahatoky; nitangòke te nipok’eo.
21 Now you have arrived, and merely by seeing my affliction, you are afraid.
Toe manahake Izay nahareo henaneo; oni’ areo ty hekoheko le miriatsandriñe.
22 Did I say: “Bring to me and give to me from your necessities?”
Nanao ty hoe vi’raho? Añendeso, ndra, Itambezo am-bokàñe amo vara’ areoo
23 or, “Free me from the hand of the enemy and rescue me from the hand of the strong?”
Ehe, ampipolitiro am-pitàn-drafelahy, ke: Jebaño am-pità’ o fanalolahio ty fiaiko?
24 Teach me, and I will be silent, and if by chance I have been ignorant of anything, instruct me.
Anaro iraho, le hitsiñe; atoro ahy ty nandilarako.
25 Why have you diminished the words of truth, when there is none of you who is able to offer proof against me?
Toe mahasibeke ty saontsy to! Fe inoñe ty ho toiñe’ ty fifanoitoi’areo?
26 You prepare speeches as so much noise, and you offer words into the wind.
Ke te o reha’oo ro vente’e vaho tioke avao ty lañonam-pamoe’ piaiñe?
27 You encroach upon the orphan, and you strive to undermine your friend.
Eka, ndra iambotraha’ areo ty bode-rae vaho haletake ty rañetse.
28 Such is true, so finish what you have begun. Listen closely, and see if I lie.
Ehe henteo henaneo, hera mpandañitse añ’atrefa’ areo iraho.
29 Respond, I beg you, without contention, and, speaking what is just, pass judgment.
Mibalintoàña, le ko mandilatse; Eka mifosera, fa vantañe o ahikoo.
30 And you will not find iniquity on my tongue, nor will foolishness resound in my throat.
Manan-tahy hao ty lelako? Tsy apota’ ty lañilañiko hao ty hankàñe?

< Job 6 >