< Job 6 >
1 But Job, responding, said:
ヨブは答えて言った、
2 I wish that my sins, for which I deserve wrath, and the calamity that I endure, were weighed out on a balance.
「どうかわたしの憤りが正しく量られ、同時にわたしの災も、はかりにかけられるように。
3 Compared to the sand of the sea, they would appear heavier, and so my words are full of sorrow.
そうすれば、これは海の砂よりも重いに相違ない。それゆえ、わたしの言葉が軽率であったのだ。
4 For the arrows of the Lord are in me, my spirit drinks of their indignation, and the terrors of the Lord are soldiers against me.
全能者の矢が、わたしのうちにあり、わたしの霊はその毒を飲み、神の恐るべき軍勢が、わたしを襲い攻めている。
5 Will the wild ass bray when he has grass? Or will the ox bellow when he stands before a full manger?
野ろばは、青草のあるのに鳴くであろうか。牛は飼葉の上でうなるであろうか。
6 Or can one eat bland food, which is not seasoned with salt? Or can anyone taste that which, if tasted, causes death?
味のない物は塩がなくて食べられようか。すべりひゆのしるは味があろうか。
7 The things that my soul was unwilling to touch before, now, because of anguish, are my foods.
わたしの食欲はこれに触れることを拒む。これは、わたしのきらう食物のようだ。
8 Who will grant that my petition may arrive and that God may bestow on me what I expect,
どうかわたしの求めるものが獲られるように。どうか神がわたしの望むものをくださるように。
9 and that he who, at first, had crushed me, will let loose his hand and cut me down?
どうか神がわたしを打ち滅ぼすことをよしとし、み手を伸べてわたしを断たれるように。
10 And may this be my consolation, that in afflicting me with sorrow, although he might not be lenient with me, I still do not contradict the words of the Holy One.
そうすれば、わたしはなお慰めを得、激しい苦しみの中にあっても喜ぶであろう。わたしは聖なる者の言葉を否んだことがないからだ。
11 For what is my strength, that I may continue? Or what is my goal, so that I may act patiently?
わたしにどんな力があって、なお待たねばならないのか。わたしにどんな終りがあるので、なお耐え忍ばねばならないのか。
12 My strength is not the strength of stones, nor is my flesh made of bronze.
わたしの力は石の力のようであるのか。わたしの肉は青銅のようであるのか。
13 Behold, there is no help for me in myself, and my loved ones also have withdrawn from me.
まことに、わたしのうちに助けはなく、救われる望みは、わたしから追いやられた。
14 He who takes away mercy from his friend, abandons the fear of the Lord.
その友に対するいつくしみをさし控える者は、全能者を恐れることをすてる。
15 My brethren have disregarded me, like a torrent that passes swiftly through the steep valleys.
わが兄弟たちは谷川のように、過ぎ去る出水のように欺く。
16 Those who fear frost, snow will rush over them.
これは氷のために黒くなり、そのうちに雪が隠れる。
17 At that time, when they are scattered, they will perish, and when it becomes hot, they will be freed from their place.
これは暖かになると消え去り、暑くなるとその所からなくなる。
18 The paths of their steps are entangled; they will walk in vain and will perish.
隊商はその道を転じ、むなしい所へ行って滅びる。
19 Consider the paths of Thema, the ways of Saba, and wait a little while.
テマの隊商はこれを望み、シバの旅びとはこれを慕う。
20 They have been thrown into confusion, just as I had hoped; they have even come to me and are overwhelmed with shame.
彼らはこれにたよったために失望し、そこに来てみて、あわてる。
21 Now you have arrived, and merely by seeing my affliction, you are afraid.
あなたがたは今わたしにはこのような者となった。あなたがたはわたしの災難を見て恐れた。
22 Did I say: “Bring to me and give to me from your necessities?”
わたしは言ったことがあるか、『わたしに与えよ』と、あるいは『あなたがたの財産のうちからわたしのために、まいないを贈れ』と、
23 or, “Free me from the hand of the enemy and rescue me from the hand of the strong?”
あるいは『あだの手からわたしを救い出せ』と、あるいは『しえたげる者の手からわたしをあがなえ』と。
24 Teach me, and I will be silent, and if by chance I have been ignorant of anything, instruct me.
わたしに教えよ、そうすればわたしは黙るであろう。わたしの誤っている所をわたしに悟らせよ。
25 Why have you diminished the words of truth, when there is none of you who is able to offer proof against me?
正しい言葉はいかに力のあるものか。しかしあなたがたの戒めは何を戒めるのか。
26 You prepare speeches as so much noise, and you offer words into the wind.
あなたがたは言葉を戒めうると思うのか。望みの絶えた者の語ることは風のようなものだ。
27 You encroach upon the orphan, and you strive to undermine your friend.
あなたがたは、みなしごのためにくじをひき、あなたがたの友をさえ売り買いするであろう。
28 Such is true, so finish what you have begun. Listen closely, and see if I lie.
今、どうぞわたしを見られよ、わたしはあなたがたの顔に向かって偽らない。
29 Respond, I beg you, without contention, and, speaking what is just, pass judgment.
どうぞ、思いなおせ、まちがってはならない。さらに思いなおせ、わたしの義は、なおわたしのうちにある。
30 And you will not find iniquity on my tongue, nor will foolishness resound in my throat.
わたしの舌に不義があるか。わたしの口は災をわきまえることができぬであろうか。