< Job 5 >
1 Therefore call, if there are any who will respond to you, and turn to one or another of the saints.
Vois donc s'il est quelqu'un que tu puisses invoquer et qui t'écoute; peut-être l'un des saints anges t'apparaîtra.
2 Truly, anger condemns the foolish to death, and envy kills the petty.
Songe que la colère détruit l'insensé; l'envie tue celui qui s'égare.
3 I have seen a fool with a strong root, and I have cursed his excellence without hesitation.
J'ai cependant vu des insensés prendre racine; mais leurs richesses ont été aussitôt dévorées.
4 His sons will be far from prosperity and will be crushed at the gate, and there will be none who can rescue them.
Qu'il n'y ait point de salut pour leurs enfants; que l'on forme autour d'eux des danses railleuses, devant la porte des petits; que nul ne les délivre.
5 Their harvest, the starving will eat. The armed man will rob him, and the thirsty will drink his resources.
Que les justes mangent ce qu'ils ont amassé; qu'eux-mêmes ne puissent sortir de leur infortune et que leur force soit épuisée.
6 Nothing on earth occurs without a reason, and sorrow does not rise from the earth.
Ce n'est point de la terre que naît le mal; ce n'est point dans les montagnes que germent les peines.
7 Man is born to labor, and the bird to fly.
Mais l'homme est né pour se rendre malheureux comme les petits des vautours pour voler sur les hautes cimes.
8 Therefore, because of this, I will beg the Lord, and place my eloquence before God.
Pour moi, je prierai le Seigneur, j'invoquerai le Seigneur maître de toutes choses,
9 He does great and unfathomable and miraculous things without number.
Qui fait des merveilles innombrables et incompréhensibles, et des actions glorieuses et grandes,
10 He gives rain over the face of the earth and irrigates all things with the waters.
Qui donne à la terre de la pluie et lui envoie l'eau du ciel,
11 He places the humble on high and encourages the grieving towards health.
Qui élève les humbles et ranime ceux qui se croyaient perdus,
12 He dispels the thoughts of the spiteful, lest their hands be able to complete what they had begun.
Qui dissipe les desseins des trompeurs et empêche leurs mains de les exécuter,
13 He catches the wise in their cleverness and dissipates the counsel of the perverse.
Qui confond la prudence des sages et bouleverse les artifices des gens dissimulés.
14 They will encounter darkness in the daytime, and they will grope at midday just as in the night.
Il les enveloppe en plein jour de ténèbres; il les fait marcher à tâtons, à midi comme à minuit.
15 Thereafter, he will act to save the needy from the sword of their mouth, and the poor from the hand of the violent.
Puissent-ils périr dans les batailles; puisse le faible être délivré de la main des grands.
16 And there will be hope for those in need, for iniquity will diminish its speech.
Puisse le petit conserver de l'espérance; puisse le Seigneur fermer la bouche de l'injuste.
17 Blessed is the man whom God corrects; therefore, do not reject the chastisement of the Lord.
Heureux l'homme qu'a châtié le Seigneur; qu'il se garde de rejeter de tels avertissements.
18 For he wounds and he cures; he strikes and his hands will heal.
Car le Seigneur fait souffrir et il répare: il frappe et ses mains guérissent.
19 He will deliver you into six tribulations, and in the seventh, evil will not touch you.
Six fois il te tirera de peine; la septième fois, le mal ne t'atteindra plus.
20 During famine, he will rescue you from death, and during war, from the hand of the sword.
Pendant la famine, il te préservera de la mort; à la guerre il détournera de toi le fer ennemi.
21 You will be hidden from the scourge of the tongue, and you will not fear calamity when it arrives.
Il te mettra à l'abri des flagellations de la langue et tu n'auras rien à craindre des fléaux qui surviendront.
22 In desolation and in famine, you will laugh, and you will not dread the beasts of the earth.
Tu te riras des injustes et des déréglés; tu braveras les bêtes fauves.
23 For you are in harmony with the stones of the land, and the beasts of the earth will make peace with you.
Les animaux les plus farouches te laisseront en paix.
24 And you will know that your home has peace, and, concerning your appearance, you will not sin.
Tu sentiras d'où vient le calme de ta maison; et tes habitudes seront irréprochables.
25 Likewise, you will know that your offspring will be manifold and your progeny will be like the grass of the earth.
Tu verras croître une florissante famille, aussi nombreuse que les herbes des champs.
26 You will enter the grave with abundance, just as a crop of wheat is gathered in its time.
Et tu descendras à la tombe mûr comme le blé que l'on moissonne en la saison, ou comme le monceau que l'on a renfermé dans l'aire après l'avoir récolté.
27 Behold, this is just as we have found it, which you have heard; walk it through your mind.
Telles sont les pensées que j'ai cherchées et conçues; rentre en toi-même et vois ce que tu as fait.