< Job 5 >
1 Therefore call, if there are any who will respond to you, and turn to one or another of the saints.
Voku do! ĉu iu respondos al vi? Kaj al kiu el la sanktuloj vi vin turnos?
2 Truly, anger condemns the foolish to death, and envy kills the petty.
Malsaĝulon mortigas la kolero, Kaj sensenculon pereigas la incitiĝemeco.
3 I have seen a fool with a strong root, and I have cursed his excellence without hesitation.
Mi vidis malsaĝulon, kiu enradikiĝis, Kaj mi malbenis subite lian loĝejon.
4 His sons will be far from prosperity and will be crushed at the gate, and there will be none who can rescue them.
Malproksimaj de savo estos liaj filoj; Oni disbatos ilin ĉe la pordego, Kaj neniu ilin savos.
5 Their harvest, the starving will eat. The armed man will rob him, and the thirsty will drink his resources.
Lian rikoltaĵon formanĝos malsatulo, El inter la dornoj li ĝin prenos, Kaj soifantoj englutos lian havaĵon.
6 Nothing on earth occurs without a reason, and sorrow does not rise from the earth.
Ne el la polvo eliras malpiaĵo, Kaj ne el la tero elkreskas malbonago.
7 Man is born to labor, and the bird to fly.
Sed homo naskiĝas por suferoj, Kiel birdoj por flugado supren.
8 Therefore, because of this, I will beg the Lord, and place my eloquence before God.
Sed mi min turnus al Dio, Kaj al Li mi transdonus mian aferon;
9 He does great and unfathomable and miraculous things without number.
Al Tiu, kiu faras grandaĵojn, kiujn neniu povas esplori, Mirindaĵojn, kiujn neniu povas kalkuli;
10 He gives rain over the face of the earth and irrigates all things with the waters.
Kiu donas pluvon sur la teron Kaj sendas akvon sur la kampojn,
11 He places the humble on high and encourages the grieving towards health.
Por starigi malaltulojn alte, Ke la afliktitoj leviĝu savite.
12 He dispels the thoughts of the spiteful, lest their hands be able to complete what they had begun.
Li detruas la intencojn de ruzuloj, Ke iliaj manoj ne plenumas sian entreprenon.
13 He catches the wise in their cleverness and dissipates the counsel of the perverse.
Li kaptas la saĝulojn per ilia ruzaĵo; Kaj la decido de maliculoj fariĝas senvalora.
14 They will encounter darkness in the daytime, and they will grope at midday just as in the night.
En la tago ili renkontas mallumon, Kaj en tagmezo ili palpas, kiel en nokto.
15 Thereafter, he will act to save the needy from the sword of their mouth, and the poor from the hand of the violent.
Li savas kontraŭ glavo, Kontraŭ la buŝo kaj mano de potenculo Li savas malriĉulon.
16 And there will be hope for those in need, for iniquity will diminish its speech.
Al la senhavulo aperas espero, Kaj la malboneco fermas sian buŝon.
17 Blessed is the man whom God corrects; therefore, do not reject the chastisement of the Lord.
Feliĉa estas la homo, kiun punas Dio; Kaj la moralinstruon de la Plejpotenculo ne malŝatu;
18 For he wounds and he cures; he strikes and his hands will heal.
Ĉar Li vundas, sed ankaŭ bandaĝas; Li batas, sed Liaj manoj ankaŭ resanigas.
19 He will deliver you into six tribulations, and in the seventh, evil will not touch you.
En ses malfeliĉoj Li vin savos; En la sepa ne tuŝos vin la malbono.
20 During famine, he will rescue you from death, and during war, from the hand of the sword.
En tempo de malsato Li savos vin de la morto, Kaj en milito el la mano de glavo.
21 You will be hidden from the scourge of the tongue, and you will not fear calamity when it arrives.
Kontraŭ la vipo de lango vi estos kaŝita; Kaj vi ne timos ruinigon, kiam ĝi venos.
22 In desolation and in famine, you will laugh, and you will not dread the beasts of the earth.
Dum ruinigo kaj malsato vi ridos; Kaj la bestojn de la tero vi ne timos;
23 For you are in harmony with the stones of the land, and the beasts of the earth will make peace with you.
Ĉar kun la ŝtonoj de la kampo vi havos interligon, Kaj la bestoj de la kampo havos pacon kun vi.
24 And you will know that your home has peace, and, concerning your appearance, you will not sin.
Kaj vi ekscios, ke paco estas en via tendo; Vi esploros vian loĝejon, kaj nenio mankos.
25 Likewise, you will know that your offspring will be manifold and your progeny will be like the grass of the earth.
Kaj vi ekscios, ke grandnombra estas via idaro Kaj via naskitaro estas kiel la herbo de la tero.
26 You will enter the grave with abundance, just as a crop of wheat is gathered in its time.
En maljuneco vi iros en la tombon, Kiel envenas garbaro en sia tempo.
27 Behold, this is just as we have found it, which you have heard; walk it through your mind.
Vidu, ni tion esploris, kaj tiel ĝi estas; Atentu tion, kaj sciu tion.