< Job 5 >

1 Therefore call, if there are any who will respond to you, and turn to one or another of the saints.
Sumangpit ka karon; anaa ba ing bisan kinsa nga motubag kanimo? Ug kinsa sa mga balaan ang imong kapasingadtoan?
2 Truly, anger condemns the foolish to death, and envy kills the petty.
Kay ang kalibog mopatay sa tawong buang-buang, Ug ang kasina molaglag sa tawong pahong.
3 I have seen a fool with a strong root, and I have cursed his excellence without hesitation.
Nakita ko ang buang nga nakagamot: Apan sa gilayon gihimaraut ko ang iyang puloy-anan.
4 His sons will be far from prosperity and will be crushed at the gate, and there will be none who can rescue them.
Ang iyang mga anak halayo sa kaluwasan, Ug sa ganghaan sila nangadugmok, Sila walay bisan kinsa nga magaluwas kanila:
5 Their harvest, the starving will eat. The armed man will rob him, and the thirsty will drink his resources.
Ang iyang alanihon sa mga gigutom pagakan-on, Ug kana, bisan sa katunokan pagakuhaon; Ug ang giuhaw sa bahandi motulon.
6 Nothing on earth occurs without a reason, and sorrow does not rise from the earth.
Kay ang kasakit dili magagikan sa abug, Ni ang kasamok magagula gikan sa yuta:
7 Man is born to labor, and the bird to fly.
Apan ang tawo ngadto sa kasakit natawo, Ingon nga ang aligato sa itaas mopaingon.
8 Therefore, because of this, I will beg the Lord, and place my eloquence before God.
Apan sa akong bahin, ang Dios maoy akong pangitaon, Ug sa Dios ang akong tuyo adto ko igatugyan;
9 He does great and unfathomable and miraculous things without number.
Nga nagabuhat sa mga dagkung butang ug dili matukib, Mga butang katingalahan nga dili maihap;
10 He gives rain over the face of the earth and irrigates all things with the waters.
Nga sa kalibutan nagahatag ug ulan, Ug sa kabaulan nagpadala ug tubig;
11 He places the humble on high and encourages the grieving towards health.
Sa pagkaagi nga kadtong mga atua sa ubos ngadto sa itaas iyang gipahamutang, Ug kadtong nanagbakho ngadto sa kaluwasan ginabayaw.
12 He dispels the thoughts of the spiteful, lest their hands be able to complete what they had begun.
Siya magasumpo sa mga hunahuna sa malimbungon, Sa pagkaagi nga ang ilang mga kamot dili makahimo sa ilang mga bulohaton.
13 He catches the wise in their cleverness and dissipates the counsel of the perverse.
Siya magadakup sa mga maalam diha sa ilang kaugalingong kabatid: Ug ang sabutsabut sa mga guatsinanggo mahimong pakyas.
14 They will encounter darkness in the daytime, and they will grope at midday just as in the night.
Ang kadulom maoy ilang ihibalag sa maadlaw, Ug sa udto magasukarap sila ingon sa magabii.
15 Thereafter, he will act to save the needy from the sword of their mouth, and the poor from the hand of the violent.
Apan siya nagaluwas gikan sa espada sa ilang baba, Bisan ang mga kabus gikan sa kamot sa mga makagagahum.
16 And there will be hope for those in need, for iniquity will diminish its speech.
Busa ang kabus may palaabuton, Ug ang kasal-anan magatak-om sa baba niya.
17 Blessed is the man whom God corrects; therefore, do not reject the chastisement of the Lord.
Ania karon, bulahan ang tawo nga pagabadlongon sa Dios: Busa ayaw pagbiaybiay sa mga castigo sa Makagagahum.
18 For he wounds and he cures; he strikes and his hands will heal.
Kay siya magahatag sa sakit ug pagabugkosan; Siya magasamad ug ang iyang mga kamot maoy magaayo.
19 He will deliver you into six tribulations, and in the seventh, evil will not touch you.
Siya magaluwas kanimo sa unom ka kasamok; Oo, bisan sa pipito ang kadaut dili makadapat kanimo.
20 During famine, he will rescue you from death, and during war, from the hand of the sword.
Sa tinggutom magaluwas siya kanimo gikan sa kamatayon; Ug sa gubat gikan sa kagahum sa espada.
21 You will be hidden from the scourge of the tongue, and you will not fear calamity when it arrives.
Ikaw pagatagoan gikan sa hampak sa dila; Ni malisang ikaw sa pagkalaglag sa modangat kini.
22 In desolation and in famine, you will laugh, and you will not dread the beasts of the earth.
Ang pagkalaglag ug tinggutom imong pagakataw-an; Ni malisang ikaw sa mga mananap sa yuta.
23 For you are in harmony with the stones of the land, and the beasts of the earth will make peace with you.
Kay ikaw magpakig-uyon sa mga bato sa kapatagan; Ug ang mga mananap sa kapatagan makigdait kanimo.
24 And you will know that your home has peace, and, concerning your appearance, you will not sin.
Ug ikaw masayud nga ang imong balong-balong anaa sa pakigdait; Ug ikaw modu-aw sa imong pinuy-anan ug kanimo walay mawala.
25 Likewise, you will know that your offspring will be manifold and your progeny will be like the grass of the earth.
Ikaw masayud usab nga ang imong kaliwat mahimong daku, Ug ang imong anak sama sa kabalilihan sa yuta.
26 You will enter the grave with abundance, just as a crop of wheat is gathered in its time.
Ikaw moadto sa imong lubnganan sa hingkud nga panuigon, Sama sa usa ka tapok sa trigo nga maani sa iyang panahon.
27 Behold, this is just as we have found it, which you have heard; walk it through your mind.
Ania karon, kana atong gisusi, busa mao man kana; Patalinghugi kana, ug kana tulotimbanga alang sa imong kaayohan.

< Job 5 >