< Job 41 >

1 Can you draw out the leviathan with a hook, and can you bind his tongue with a cord?
War bahalbadeedka Lewiiyaataan la yidhaahdo miyaad jillaab kalluun ku soo bixin kartaa? Carrabkiisase ma hoos baad xadhig ugu adkayn kartaa?
2 Can you place a ring in his nose, or bore through his jaw with an arm band?
Ma sankiisaad xadhig ku xidhi kartaa? Mase daankiisaad jillaab ku duleelin kartaa?
3 Will he offer many prayers to you, or speak to you quietly?
Isagu ma aad buu kuu baryi doonaa? Mase hadal macaan buu kugula hadli doonaa?
4 Will he form a covenant with you, and will you accept him as a servant forever?
Ma axdi buu kula dhigan doonaa, Si aad addoon uga dhigatid weligiisba?
5 Will you play with him as with a bird, or tether him for your handmaids?
Ma waxaad isaga ula cayaari doontaa sidaad shimbir ula cayaartid oo kale? Miyaadse gabdhahaaga u xidhi doontaa?
6 Will your friends cut him into pieces, will dealers distribute him?
Kalluumaystayaashu miyey isaga iibin doonaan? Mase baayacmushtariyaasha bay u qaybin doonaan?
7 Will you fill up bags with his hide, and let his head be used as a home for fishes?
Haraggiisa miyaad hotooyin ka buuxin kartaa? Madaxiisase miyaad warmaha kalluunka lagu qabsado ka buuxin kartaa?
8 Place your hand upon him; remember the battle and speak no more.
Gacantaada isaga kor saar, Markaas dagaalka xusuuso, oo mar dambe saas yeeli maysid!
9 Behold, his hope will fail him, and in the sight of all, he will be thrown down.
Bal eeg, in isaga la qabto rajo ma leh, Xataa haddii isaga la arko, sow hoos loo dhici maayo?
10 I will not rouse him, as the cruel would do, for who is able to withstand my countenance?
Ma jiro mid ku dhaca inuu isaga kiciyo, Haddaba waa ayo kan aniga i hor istaagi kara?
11 Who has given to me beforehand, so that I should repay him? All things that are under heaven are mine.
Bal yaa hore wax ii siiyey oo aan haatan u celiyaa? Waxa samada ka hooseeya oo dhan anigaa leh.
12 I will not spare him, nor his powerful words and counterfeit attempts at supplication.
Anigu ka aamusi maayo waxa ku saabsan addimmadiisa, Ama itaalkiisa xoogga leh, ama jidhkiisa quruxda badan.
13 Who can reveal the beauty of his garment? And who can enter the middle of his mouth?
Haddaba bal yaa dharkiisa kore ka furan kara? Oo bal yaa gowsihiisa soo geli kara?
14 Who can open the doors of his face? I gave fear to the circle of his teeth.
Bal yaa albaabbada wejigiisa furi kara? Ilkihiisa aad baa looga cabsadaa.
15 His body is like shields fused together, like dense scales pressed over one another.
Qolfihiisa adag waa wuxuu ku kibro, Oo waxay isugu wada xidhan yihiin sida wax shaabad lagu adkeeyo.
16 One is joined to another, and not even air can pass between them.
Midba midda kale way ku dhow dahay, Oo innaba dabaylu dhexdooda kama dusi karto.
17 They adhere to one another, and they hold themselves in place and will not be separated.
Middoodba midda kale way haysataa, Oo way isku wada dheggan yihiin, oo innaba lama kala fujin karo.
18 His sneezing has the brilliance of fire, and his eyes are like the eyelids of the morning.
Hindhisooyinkiisa waxaa ka soo widhwidha iftiin, Oo indhihiisuna waa sidii kaaha waaberiga.
19 Lamps proceed from his mouth, like torches of fire burning brightly.
Afkiisa waxaa ka soo baxa wax ololaya, Oo waxaa ka soo duula dhimbiilo dab ah.
20 Smoke passes out of his nostrils, like a pot that is heated and boiling.
Dulalka sankiisa qiiq baa ka soo baxa Sida dheri karaya iyo cawsduur ololaya.
21 His breath causes coal to burn, and a flame comes forth from his mouth.
Neeftiisu dhuxulay shiddaa, Oo olol baa afkiisa ka soo baxa.
22 Strength dwells in his neck, and destitution goes before his presence.
Luquntiisu xoog bay leedahay, Oo cabsina hortiisay ku booddaa.
23 The parts of his body work in harmony together. He will send lightning bolts against him, and they will not be carried to another place.
Duudduubyada jidhkiisu way isku wada dheggan yihiin, Wayna ku adag yihiin oo innaba lama dhaqaajin karo.
24 His heart will be as hard as a stone and as dense as a blacksmith’s anvil.
Qalbigiisu wuxuu u adag yahay sida dhagax oo kale, Hubaal wuxuu u adag yahay sida dhagaxa shiidka ee hoose.
25 When he will be raised up, the angels will be afraid, and, because they are terrified, they will purify themselves.
Markuu sara joogsado ayay kuwa xoogga badanu baqaan, Oo naxdin daraaddeed ayay la waashaan.
26 When a sword catches up with him, it will not be able to settle in, nor a spear, nor a breastplate.
In kastoo lagula kaco seef, Iyo waran, iyo fallaadh, iyo hoto, kolleyba waxba kama tari karaan.
27 For he will consider iron as if it were chaff, and brass as if it were rotten wood.
Isagu birta wuxuu ku tiriyaa sida caws engegan oo kale, Naxaastana wuxuu ku tiriyaa sida qori bololay.
28 The archer will not cause him to flee; the stones of the sling have been turned into stubble for him.
Fallaadhu isaga ma eryi karto, Oo dhagaxyada wadhafkuna waxay isaga u noqdaan sidii xaab oo kale.
29 He will treat the hammer as if it were stubble, and he will ridicule those who brandish the spear.
Budhadhkuna waxay isaga la yihiin sidii xaab oo kale, Oo hotada ruxmashadeedana wuu ku qoslaa.
30 The beams of the sun will be under him, and he will dispense gold to them as if it were clay.
Boggiisa hoose waa sida dheryo burburradooda afaysan, Oo wuxuu dhoobada ugu kor dhaqaaqaa sida gaadhi hadhuudh lagu tumo.
31 He will make the depths of the sea boil like a pot, and he will set it to bubble just as ointments do.
Isagu moolkuu u kariyaa sidii dheri oo kale, Oo baddana wuxuu ka dhigaa sida weel cadar ku jiro oo kale.
32 A path will shine after him; he will esteem the abyss as if it were weakening with age.
Xaggiisa dambe wuxuu noqdaa jid wax ka iftiimo, Oo moolkana waxaa loo maleeyaa sidii cirro oo kale.
33 There is no power on the earth that is being compared to him, who has been made so that he fears no one.
Dhulka ma joogo mid sidiisa oo kale, Oo cabsila'aan la abuuray.
34 He sees every prominent thing; he is king over all the sons of arrogance.
Isagu wuxuu fiiriyaa waxyaalaha sare oo dhan, Oo inta kibirsan oo dhan boqor buu u yahay.

< Job 41 >