< Job 41 >
1 Can you draw out the leviathan with a hook, and can you bind his tongue with a cord?
Poți trage afară leviatanul cu un cârlig, sau limba lui cu o frânghie ce o lași jos?
2 Can you place a ring in his nose, or bore through his jaw with an arm band?
Poți pune un cârlig în nasul lui, sau să găurești falca lui cu o țeapă?
3 Will he offer many prayers to you, or speak to you quietly?
Își va înmulți el multe cereri către tine, îți va vorbi blând?
4 Will he form a covenant with you, and will you accept him as a servant forever?
Va face el un legământ cu tine? Îl vei lua ca servitor pentru totdeauna?
5 Will you play with him as with a bird, or tether him for your handmaids?
Te vei juca cu el precum cu o pasăre? Sau îl vei lega pentru servitoarele tale?
6 Will your friends cut him into pieces, will dealers distribute him?
Vor face însoțitorii un banchet din el? Îl vor împărți printre comercianți?
7 Will you fill up bags with his hide, and let his head be used as a home for fishes?
Îi poți umple pielea cu țepușe de fier? Sau capul lui cu harpoane?
8 Place your hand upon him; remember the battle and speak no more.
Așază-ți mâna peste el, amintește-ți bătălia, nu fă mai mult.
9 Behold, his hope will fail him, and in the sight of all, he will be thrown down.
Iată, speranța referitoare la el este zadarnică, nu va fi cineva trântit doar la vederea lui?
10 I will not rouse him, as the cruel would do, for who is able to withstand my countenance?
Nimeni nu este așa de înverșunat încât să îndrăznească să îl stârnească; cine este atunci în stare să stea în picioare înaintea mea?
11 Who has given to me beforehand, so that I should repay him? All things that are under heaven are mine.
Cine m-a întâmpinat, ca să îi răsplătesc? Tot de sub întregul cer este al meu.
12 I will not spare him, nor his powerful words and counterfeit attempts at supplication.
Nu îi voi ascunde părțile, nici puterea lui, nici frumusețea rânduirii lui.
13 Who can reveal the beauty of his garment? And who can enter the middle of his mouth?
Cine poate descoperi fața veșmântului său, sau cine poate veni la el cu frâul său dublu?
14 Who can open the doors of his face? I gave fear to the circle of his teeth.
Cine poate deschide ușile feței lui? Dinții lui sunt grozavi de jur împrejur.
15 His body is like shields fused together, like dense scales pressed over one another.
Solzii îi sunt mândria, închiși împreună asemenea unui sigiliu strâns.
16 One is joined to another, and not even air can pass between them.
Atât de aproape unul de celălalt, încât aerul nu poate intra printre ei.
17 They adhere to one another, and they hold themselves in place and will not be separated.
Ei sunt alăturați, strâns unul de celălalt, se lipesc împreună, încât nu pot fi separați.
18 His sneezing has the brilliance of fire, and his eyes are like the eyelids of the morning.
Prin strănuturile lui o lumină strălucește și ochii lui sunt asemenea pleoapelor dimineții.
19 Lamps proceed from his mouth, like torches of fire burning brightly.
Din gura lui ies lămpi arzătoare și scântei de foc sar afară.
20 Smoke passes out of his nostrils, like a pot that is heated and boiling.
Din nările lui iese fum, ca dintr-o oală sau căldare ce fierbe.
21 His breath causes coal to burn, and a flame comes forth from his mouth.
Suflarea lui aprinde cărbuni și o flacără iese din gura lui.
22 Strength dwells in his neck, and destitution goes before his presence.
În gâtul lui rămâne tărie și întristarea se preface în bucurie înaintea lui.
23 The parts of his body work in harmony together. He will send lightning bolts against him, and they will not be carried to another place.
Straturile cărnii sale sunt alipite împreună, ele sunt ferme în ele însele; nu pot fi mișcate.
24 His heart will be as hard as a stone and as dense as a blacksmith’s anvil.
Inima lui este la fel de fermă ca o piatră; da, așa de tare ca o bucată din piatra de jos a morii.
25 When he will be raised up, the angels will be afraid, and, because they are terrified, they will purify themselves.
Când se ridică, cei puternici se tem, ei se purifică din cauza distrugerii.
26 When a sword catches up with him, it will not be able to settle in, nor a spear, nor a breastplate.
Sabia celui ce îl lovește nu ține, nici sulița, nici lancea, nici tunica de zale.
27 For he will consider iron as if it were chaff, and brass as if it were rotten wood.
El consideră fierul ca paiul și arama ca lemnul putred.
28 The archer will not cause him to flee; the stones of the sling have been turned into stubble for him.
Săgeata nu îl pune pe fugă; pietrele de praștie sunt prefăcute de el în miriște.
29 He will treat the hammer as if it were stubble, and he will ridicule those who brandish the spear.
Lăncile sunt socotite ca miriște, el râde la scuturarea suliței.
30 The beams of the sun will be under him, and he will dispense gold to them as if it were clay.
Pietre ascuțite sunt sub el; el împrăștie lucruri ascuțite peste mlaștină.
31 He will make the depths of the sea boil like a pot, and he will set it to bubble just as ointments do.
El face adâncul să fiarbă ca o oală; el face marea asemenea unui vas de unsoare.
32 A path will shine after him; he will esteem the abyss as if it were weakening with age.
El face după el să strălucească o cărare; cineva ar gândi că adâncul este cărunt.
33 There is no power on the earth that is being compared to him, who has been made so that he fears no one.
Pe pământ nu este nimic asemenea lui, făcut să nu aibă frică.
34 He sees every prominent thing; he is king over all the sons of arrogance.
El privește toate lucrurile înalte; este împărat peste toți copiii mândriei.