< Job 41 >
1 Can you draw out the leviathan with a hook, and can you bind his tongue with a cord?
Poderás tu pescar ao leviatã com anzol, ou abaixar sua língua com uma corda?
2 Can you place a ring in his nose, or bore through his jaw with an arm band?
Podes pôr um anzol em seu nariz, ou com um espinho furar sua queixada?
3 Will he offer many prayers to you, or speak to you quietly?
Fará ele súplicas a ti, [ou] falará contigo suavemente?
4 Will he form a covenant with you, and will you accept him as a servant forever?
Fará ele pacto contigo, para que tu o tomes por escravo perpétuo?
5 Will you play with him as with a bird, or tether him for your handmaids?
Brincarás tu com ele como com um passarinho, ou o atarás para tuas meninas?
6 Will your friends cut him into pieces, will dealers distribute him?
Os companheiros farão banquete dele? Repartirão dele entre os mercadores?
7 Will you fill up bags with his hide, and let his head be used as a home for fishes?
Poderás tu encher sua pele de espetos, ou sua cabeça com arpões de pescadores?
8 Place your hand upon him; remember the battle and speak no more.
Põe tua mão sobre ele; te lembrarás da batalha, e nunca mais voltarás a fazer.
9 Behold, his hope will fail him, and in the sight of all, he will be thrown down.
Eis que a esperança de alguém [de vencê-lo] falhará; pois, apenas ao vê-lo será derrubado.
10 I will not rouse him, as the cruel would do, for who is able to withstand my countenance?
Ninguém há [tão] ousado que o desperte; quem pois, [ousa] se opor a mim?
11 Who has given to me beforehand, so that I should repay him? All things that are under heaven are mine.
Quem me deu primeiro, para que eu [o] recompense? Tudo o que há debaixo dos céus é meu.
12 I will not spare him, nor his powerful words and counterfeit attempts at supplication.
Eu não me calarei a respeito de seus membros, nem de [suas] forças, e da graça de sua estatura.
13 Who can reveal the beauty of his garment? And who can enter the middle of his mouth?
Quem descobrirá sua vestimenta superficial? Quem poderá penetrar sua couraça dupla?
14 Who can open the doors of his face? I gave fear to the circle of his teeth.
Quem poderia abrir as portas de seu rosto? Ao redor de seus dentes há espanto.
15 His body is like shields fused together, like dense scales pressed over one another.
Seus fortes escudos são excelentes; cada um fechado, como um selo apertado.
16 One is joined to another, and not even air can pass between them.
Um está tão próximo do outro, que vento não pode entrar entre eles.
17 They adhere to one another, and they hold themselves in place and will not be separated.
Estão grudados uns aos outros; estão tão travados entre si, que não se podem separar.
18 His sneezing has the brilliance of fire, and his eyes are like the eyelids of the morning.
Cada um de seus roncos faz resplandecer a luz, e seus olhos são como os cílios do amanhecer.
19 Lamps proceed from his mouth, like torches of fire burning brightly.
De sua boca saem tochas, faíscas de fogo saltam dela.
20 Smoke passes out of his nostrils, like a pot that is heated and boiling.
De suas narinas sai fumaça, como de uma panela fervente ou de um caldeirão.
21 His breath causes coal to burn, and a flame comes forth from his mouth.
Seu fôlego acende carvões, e de sua boca sai chama.
22 Strength dwells in his neck, and destitution goes before his presence.
A força habita em seu pescoço; diante dele salta-se de medo.
23 The parts of his body work in harmony together. He will send lightning bolts against him, and they will not be carried to another place.
As dobras de sua carne estão apegadas [entre si]; cada uma está firme nele, e não podem ser movidas.
24 His heart will be as hard as a stone and as dense as a blacksmith’s anvil.
Seu coração é rígido como uma pedra, rígido como a pedra de baixo de um moinho.
25 When he will be raised up, the angels will be afraid, and, because they are terrified, they will purify themselves.
Quando ele se levanta, os fortes tremem; por [seus] abalos se recuam.
26 When a sword catches up with him, it will not be able to settle in, nor a spear, nor a breastplate.
Se alguém lhe tocar com a espada, não poderá prevalecer; nem arremessar dardo, ou lança.
27 For he will consider iron as if it were chaff, and brass as if it were rotten wood.
Ele considera o ferro como palha, e o aço como madeira podre.
28 The archer will not cause him to flee; the stones of the sling have been turned into stubble for him.
A flecha não o faz fugir; as pedras de funda são para ele como sobras de cascas.
29 He will treat the hammer as if it were stubble, and he will ridicule those who brandish the spear.
Considera toda arma como sobras de cascas, e zomba do mover da lança.
30 The beams of the sun will be under him, and he will dispense gold to them as if it were clay.
Por debaixo de si tem conchas pontiagudas; ele esmaga com suas pontas na lama.
31 He will make the depths of the sea boil like a pot, and he will set it to bubble just as ointments do.
Ele faz ferver as profundezas como a uma panela, e faz do mar como um pote de unguento.
32 A path will shine after him; he will esteem the abyss as if it were weakening with age.
Ele faz brilhar o caminho atrás de si; faz parecer ao abismo com cabelos grisalhos.
33 There is no power on the earth that is being compared to him, who has been made so that he fears no one.
Não há sobre a terra algo que se possa comparar a ele. Ele foi feito para não temer.
34 He sees every prominent thing; he is king over all the sons of arrogance.
Ele vê tudo que é alto; ele é rei sobre todos os filhos dos animais soberbos.