< Job 41 >

1 Can you draw out the leviathan with a hook, and can you bind his tongue with a cord?
Kan du dra Leviatan op med en krok og trykke dens tunge ned med et snøre?
2 Can you place a ring in his nose, or bore through his jaw with an arm band?
Kan du sette en sivline i dens nese og gjennembore dens kjeve med en krok?
3 Will he offer many prayers to you, or speak to you quietly?
Vil den rette mange ydmyke bønner til dig eller tale blide ord til dig?
4 Will he form a covenant with you, and will you accept him as a servant forever?
Vil den gjøre en pakt med dig, så du kan få den til din træl for all tid?
5 Will you play with him as with a bird, or tether him for your handmaids?
Kan du leke med den som med en fugl og binde den fast for dine små piker?
6 Will your friends cut him into pieces, will dealers distribute him?
Kan et lag av fiskere kjøpslå om den, stykke den ut mellem kjøbmennene?
7 Will you fill up bags with his hide, and let his head be used as a home for fishes?
Kan du fylle dens hud med spyd og dens hode med harpuner?
8 Place your hand upon him; remember the battle and speak no more.
Prøv å legge hånd på den! Den strid skal du komme til å minnes og ikke gjøre det igjen!
9 Behold, his hope will fail him, and in the sight of all, he will be thrown down.
Nei, den som våger slikt, hans håp blir sveket; allerede ved synet av den styrter han til jorden.
10 I will not rouse him, as the cruel would do, for who is able to withstand my countenance?
Ingen er så djerv at han tør tirre den; hvem tør da sette sig op imot mig?
11 Who has given to me beforehand, so that I should repay him? All things that are under heaven are mine.
Hvem gav mig noget først, så jeg skulde gi ham vederlag? Alt under himmelen hører mig til.
12 I will not spare him, nor his powerful words and counterfeit attempts at supplication.
Jeg vil ikke tie om dens lemmer, om dens store styrke og dens fagre bygning.
13 Who can reveal the beauty of his garment? And who can enter the middle of his mouth?
Hvem har dradd dens klædning av? Hvem tør komme innenfor dens dobbelte rad av tenner?
14 Who can open the doors of his face? I gave fear to the circle of his teeth.
Hvem har åpnet dens kjevers dør? Rundt om dens tenner er redsel.
15 His body is like shields fused together, like dense scales pressed over one another.
Stolte er skjoldenes rader; hvert av dem er tillukket som med et fast segl.
16 One is joined to another, and not even air can pass between them.
De ligger tett innpå hverandre, og ingen luft trenger inn imellem dem.
17 They adhere to one another, and they hold themselves in place and will not be separated.
Det ene skjold henger fast ved det andre; de griper inn i hverandre og skilles ikke at.
18 His sneezing has the brilliance of fire, and his eyes are like the eyelids of the morning.
Når den nyser, stråler det frem lys, og dens øine er som morgenrødens øielokk.
19 Lamps proceed from his mouth, like torches of fire burning brightly.
Bluss farer ut av dens gap, gnister spruter frem.
20 Smoke passes out of his nostrils, like a pot that is heated and boiling.
Fra dens nesebor kommer røk som av en gryte som koker over siv.
21 His breath causes coal to burn, and a flame comes forth from his mouth.
Dens ånde tender kull i brand, og luer går ut av dens gap.
22 Strength dwells in his neck, and destitution goes before his presence.
På dens hals har styrken sin bolig, og angsten springer foran den.
23 The parts of his body work in harmony together. He will send lightning bolts against him, and they will not be carried to another place.
Dens doglapper sitter fast; de er som støpt på den og rører sig ikke.
24 His heart will be as hard as a stone and as dense as a blacksmith’s anvil.
Dens hjerte er fast som sten, fast som den underste kvernsten.
25 When he will be raised up, the angels will be afraid, and, because they are terrified, they will purify themselves.
Når den hever sig, gruer helter; av redsel mister de sans og samling.
26 When a sword catches up with him, it will not be able to settle in, nor a spear, nor a breastplate.
Rammes den med sverd, så biter det ikke på den, heller ikke lanse, pil eller kastespyd.
27 For he will consider iron as if it were chaff, and brass as if it were rotten wood.
Den akter jern som strå, kobber som ormstukket tre.
28 The archer will not cause him to flee; the stones of the sling have been turned into stubble for him.
Buens sønn jager den ikke på flukt; slyngens stener blir som halm for den.
29 He will treat the hammer as if it were stubble, and he will ridicule those who brandish the spear.
Stridsklubber aktes som halm, og den ler av det susende spyd.
30 The beams of the sun will be under him, and he will dispense gold to them as if it were clay.
På dens buk sitter skarpe skår, den gjør spor i dyndet som efter en treskeslede.
31 He will make the depths of the sea boil like a pot, and he will set it to bubble just as ointments do.
Den får dypet til å koke som en gryte; den får havet til å skumme som en salvekokers kjele.
32 A path will shine after him; he will esteem the abyss as if it were weakening with age.
Efter den lyser dens sti; dypet synes å ha sølvhår.
33 There is no power on the earth that is being compared to him, who has been made so that he fears no one.
Det er intet på jorden som er herre over den; den er skapt til ikke å reddes.
34 He sees every prominent thing; he is king over all the sons of arrogance.
Alt som er høit, ser den i øiet; den er en konge over alle stolte dyr.

< Job 41 >