< Job 41 >

1 Can you draw out the leviathan with a hook, and can you bind his tongue with a cord?
Mahatarike i Leviatàne am-bintañe v-iheo? hatindri’o ambane an-tàly hao i lela’ey?
2 Can you place a ring in his nose, or bore through his jaw with an arm band?
Lefe’o hao ty mampikiviro i oro’ey, ndra ty hangirike i soma’ey am-pengoke?
3 Will he offer many prayers to you, or speak to you quietly?
Hanao lako halaly ama’o hao re? Ke hivolañe mora ama’o?
4 Will he form a covenant with you, and will you accept him as a servant forever?
Hifañina ama’o hao, handrambesa’o aze ho fetrek’oro’o kitro katroke?
5 Will you play with him as with a bird, or tether him for your handmaids?
Ho hisà’o hao hoe voroñe? ke ho tantalie’o ho amo anak’ ampela’oo.
6 Will your friends cut him into pieces, will dealers distribute him?
Hifampihehetse ama’e hao o mpanao balikeo? Ho zarae’ iareo am’ o mpanao takinakeo hao re?
7 Will you fill up bags with his hide, and let his head be used as a home for fishes?
Ho tsitsihem-pirango hao i holi’ey? Ndra i loha’ey an-defom-piañe?
8 Place your hand upon him; remember the battle and speak no more.
Apaoho ama’e ty fità’o vaho tiahio i ho ali’oy te tsy hindroe’o.
9 Behold, his hope will fail him, and in the sight of all, he will be thrown down.
Hete! Toe tsy vente’e t’ie salalaeñe, tsy ho tafahohoke hao te isahañe?
10 I will not rouse him, as the cruel would do, for who is able to withstand my countenance?
I Tsy eo ty lahitsi’ay mahavany hitsobore aze; ia arè ty mahafiatreatre amako?
11 Who has given to me beforehand, so that I should repay him? All things that are under heaven are mine.
Ia ty nanolotse ahy, te havahako? ahiko ze hene ambanen-dikerañe ao.
12 I will not spare him, nor his powerful words and counterfeit attempts at supplication.
Tsy hitsiñeko o kitso’eo, ty haozara’e ra’elahiy, vaho i sandri’e tsaratseakey,
13 Who can reveal the beauty of his garment? And who can enter the middle of his mouth?
Ia ty hañolitse o sisin-koli’eo? Ia ty hahafizilik’ añivom-balañorà’e roe ao?
14 Who can open the doors of his face? I gave fear to the circle of his teeth.
Ia ty mahafisokake o lalam-bein-tarehe’eo? mampangetraketrake ty fañarikatoha’ o nife’eo.
15 His body is like shields fused together, like dense scales pressed over one another.
Fisengea’e o sisì’e fatratseo, ie mikititse hoe linite;
16 One is joined to another, and not even air can pass between them.
Akore ty fifampikiteha’e kanao tsy mahafitsifitse ao ty tioke.
17 They adhere to one another, and they hold themselves in place and will not be separated.
Nifampireketeñe iereo, mifampipiteke, tsy lefe akatrake.
18 His sneezing has the brilliance of fire, and his eyes are like the eyelids of the morning.
Mitsopela-kazavàñe o fihatsìhe’eo, manahake ty holi-maso’ i maraindraiñey o maso’eo.
19 Lamps proceed from his mouth, like torches of fire burning brightly.
Failo milebaleba ty miakatse am-bava’e, afo mipelatse ty mipitsike mb’eo.
20 Smoke passes out of his nostrils, like a pot that is heated and boiling.
Mañatoeñe o loa-koro’eo, hoe valàñe mamorotse ambone vinda mirehetse.
21 His breath causes coal to burn, and a flame comes forth from his mouth.
Mamiañe foroha ty kofò’e, afo misodotse ty miboak’ am-bava’e ao.
22 Strength dwells in his neck, and destitution goes before his presence.
Mimoneñe an-kàto’e ty haozarañe, vaho mitsinjak’ aolo’e eo ty miroreke.
23 The parts of his body work in harmony together. He will send lightning bolts against him, and they will not be carried to another place.
Mifampirekets’ ama’e i holi’e mifanosokeo, gañe ama’e Izay tsy mete asitse.
24 His heart will be as hard as a stone and as dense as a blacksmith’s anvil.
Gañe hoe vato ty fo’e; manahake ty hamafem-bato-lisañe ambane.
25 When he will be raised up, the angels will be afraid, and, because they are terrified, they will purify themselves.
Ie mivoalatse, miholi-tsandry o fanalolahio; ie vereñe mamoe’ay.
26 When a sword catches up with him, it will not be able to settle in, nor a spear, nor a breastplate.
Tsy lefe t’ie liherem-pibara, ndra lefoñe, ndra ana-defo, ndra baramino masioñe.
27 For he will consider iron as if it were chaff, and brass as if it were rotten wood.
Atao’e ho boka maike ty viñe, naho hatae voroke ty torisìke.
28 The archer will not cause him to flee; the stones of the sling have been turned into stubble for him.
Tsy mahafandrifitse aze o ana-paleo; atao’e forompotse o vato-piletseo.
29 He will treat the hammer as if it were stubble, and he will ridicule those who brandish the spear.
Tonton-drongoñe ama’e o kobaiñeo, tohafa’e o lefoñe mikaratsakaratsakeo.
30 The beams of the sun will be under him, and he will dispense gold to them as if it were clay.
Silam-balañe-tane masioñe ty ambane’e, hoe mamofopofoke ampemba t’ie miranga fotake.
31 He will make the depths of the sea boil like a pot, and he will set it to bubble just as ointments do.
Ampitroatroahe’e hoe valàñe i lalekey; ampanahafe’e ami’ty fampitranahañe rano mañitse i riakey.
32 A path will shine after him; he will esteem the abyss as if it were weakening with age.
Anoe’e lala-miloeloe ty am-boho’e ao anoe’e hoe a maròy foty i lalekey.
33 There is no power on the earth that is being compared to him, who has been made so that he fears no one.
Tsy ambone-tane atoy ty mañirinkiriñe aze, ie nitsenèñe tsy ho aman-tahotse.
34 He sees every prominent thing; he is king over all the sons of arrogance.
Jilojilove’e iaby ze atao abo; ie ty lohà’ ze hene anam-pirengevohañe.

< Job 41 >