< Job 41 >

1 Can you draw out the leviathan with a hook, and can you bind his tongue with a cord?
네가 능히 낚시로 악어를 낚을 수 있겠느냐 노끈으로 그 혀를 맬수 있겠느냐
2 Can you place a ring in his nose, or bore through his jaw with an arm band?
줄로 그 코를 꿸 수 있겠느냐 갈고리로 그 아가미를 꿸 수 있겠느냐
3 Will he offer many prayers to you, or speak to you quietly?
그것이 어찌 네게 연속 간구하겠느냐 유순한 말로 네게 이야기하겠느냐
4 Will he form a covenant with you, and will you accept him as a servant forever?
어찌 너와 계약하고 영영히 네 종이 되겠느냐
5 Will you play with him as with a bird, or tether him for your handmaids?
네가 어찌 새를 놀리는것 같이 그것을 놀리겠으며 네 소녀들을 위하여 그것을 매어 두겠느냐
6 Will your friends cut him into pieces, will dealers distribute him?
어찌 어부의 떼가 그것으로 상품을 삼아 상고들 가운데 나눌 수 있겠느냐
7 Will you fill up bags with his hide, and let his head be used as a home for fishes?
네가 능히 창으로 그 가죽을 찌르거나 작살로 그 머리를 찌를 수 있겠느냐
8 Place your hand upon him; remember the battle and speak no more.
손을 그것에게 좀 대어 보라 싸울 일이 생각나서 다시는 아니하리라
9 Behold, his hope will fail him, and in the sight of all, he will be thrown down.
잡으려는 소망은 헛것이라 그것을 보기만 하여도 낙담하지 않겠느냐
10 I will not rouse him, as the cruel would do, for who is able to withstand my countenance?
아무도 그것을 격동시킬 용맹이 없거든 능히 나를 당할 자가 누구냐
11 Who has given to me beforehand, so that I should repay him? All things that are under heaven are mine.
누가 먼저 내게 주고 나로 갚게 하였느냐 온 천하에 있는 것이 다 내 것이니라
12 I will not spare him, nor his powerful words and counterfeit attempts at supplication.
내가 악어의 지체와 큰 힘과 훌륭한 구조에 대하여 잠잠치 아니하리라
13 Who can reveal the beauty of his garment? And who can enter the middle of his mouth?
누가 그 가죽을 벗기겠으며 그 아가미 사이로 들어가겠는고
14 Who can open the doors of his face? I gave fear to the circle of his teeth.
누가 그 얼굴의 문을 열 수 있을까 그 두루 있는 이가 두렵구나
15 His body is like shields fused together, like dense scales pressed over one another.
견고한 비늘은 그의 자랑이라 서로 연함이 봉한 것 같구나
16 One is joined to another, and not even air can pass between them.
이것 저것이 한데 붙었으니 바람도 그 사이로 들어가지 못하겠고
17 They adhere to one another, and they hold themselves in place and will not be separated.
서로 연하여 붙었으니 능히 나눌 수도 없구나
18 His sneezing has the brilliance of fire, and his eyes are like the eyelids of the morning.
그것이 재채기를 한즉 광채가 발하고 그 눈은 새벽 눈꺼풀이 열림같으며
19 Lamps proceed from his mouth, like torches of fire burning brightly.
그 입에서는 횃불이 나오고 불똥이 뛰어나며
20 Smoke passes out of his nostrils, like a pot that is heated and boiling.
그 콧구멍에서는 연기가 나오니 마치 솥이 끓는 것과 갈대의 타는 것 같구나
21 His breath causes coal to burn, and a flame comes forth from his mouth.
그 숨이 능히 숯불을 피우니 불꽃이 그 입에서 나오며
22 Strength dwells in his neck, and destitution goes before his presence.
힘이 그 목에 뭉키었고 두려움이 그 앞에서 뛰는구나
23 The parts of his body work in harmony together. He will send lightning bolts against him, and they will not be carried to another place.
그 살의 조각들이 서로 연하고 그 몸에 견고하여 움직이지 아니하며
24 His heart will be as hard as a stone and as dense as a blacksmith’s anvil.
그 마음이 돌 같이 단단하니 그 단단함이 맷돌 아랫짝 같구나
25 When he will be raised up, the angels will be afraid, and, because they are terrified, they will purify themselves.
그것이 일어나면 용사라도 두려워하며 경겁하여 창황하며
26 When a sword catches up with him, it will not be able to settle in, nor a spear, nor a breastplate.
칼로 칠지라도 쓸데없고 창이나 살이나 작살도 소용이 없구나
27 For he will consider iron as if it were chaff, and brass as if it were rotten wood.
그것이 철을 초개 같이, 놋을 썩은 나무 같이 여기니
28 The archer will not cause him to flee; the stones of the sling have been turned into stubble for him.
살이라도 그것으로 도망하게 못하겠고 물매돌도 그것에게는 겨같이 여기우는구나
29 He will treat the hammer as if it were stubble, and he will ridicule those who brandish the spear.
몽둥이도 검불 같이 보고 창을 던짐을 우습게 여기며
30 The beams of the sun will be under him, and he will dispense gold to them as if it were clay.
그 배 아래는 날카로운 와륵 같으니 진흙 위에 타작 기계 같이 자취를 내는구나
31 He will make the depths of the sea boil like a pot, and he will set it to bubble just as ointments do.
깊은 물로 솥의 물이 끓음 같게 하며 바다로 젖는 향기름 같게 하고
32 A path will shine after him; he will esteem the abyss as if it were weakening with age.
자기 뒤에 광채나는 길을 내니 사람의 보기에 바닷물이 백발 같구나
33 There is no power on the earth that is being compared to him, who has been made so that he fears no one.
땅 위에는 그것 같은 것이 없나니 두려움 없게 지음을 받았음이라
34 He sees every prominent thing; he is king over all the sons of arrogance.
모든 높은 것을 낮게 보고 모든 교만한 것의 왕이 되느니라

< Job 41 >