< Job 41 >

1 Can you draw out the leviathan with a hook, and can you bind his tongue with a cord?
你能用鱼钩钓上鳄鱼吗? 能用绳子压下它的舌头吗?
2 Can you place a ring in his nose, or bore through his jaw with an arm band?
你能用绳索穿它的鼻子吗? 能用钩穿它的腮骨吗?
3 Will he offer many prayers to you, or speak to you quietly?
它岂向你连连恳求, 说柔和的话吗?
4 Will he form a covenant with you, and will you accept him as a servant forever?
岂肯与你立约, 使你拿它永远作奴仆吗?
5 Will you play with him as with a bird, or tether him for your handmaids?
你岂可拿它当雀鸟玩耍吗? 岂可为你的幼女将它拴住吗?
6 Will your friends cut him into pieces, will dealers distribute him?
搭伙的渔夫岂可拿它当货物吗? 能把它分给商人吗?
7 Will you fill up bags with his hide, and let his head be used as a home for fishes?
你能用倒钩枪扎满它的皮, 能用鱼叉叉满它的头吗?
8 Place your hand upon him; remember the battle and speak no more.
你按手在它身上,想与它争战, 就不再这样行吧!
9 Behold, his hope will fail him, and in the sight of all, he will be thrown down.
人指望捉拿它是徒然的; 一见它,岂不丧胆吗?
10 I will not rouse him, as the cruel would do, for who is able to withstand my countenance?
没有那么凶猛的人敢惹它。 这样,谁能在我面前站立得住呢?
11 Who has given to me beforehand, so that I should repay him? All things that are under heaven are mine.
谁先给我什么,使我偿还呢? 天下万物都是我的。
12 I will not spare him, nor his powerful words and counterfeit attempts at supplication.
论到鳄鱼的肢体和其大力,并美好的骨骼, 我不能缄默不言。
13 Who can reveal the beauty of his garment? And who can enter the middle of his mouth?
谁能剥它的外衣? 谁能进它上下牙骨之间呢?
14 Who can open the doors of his face? I gave fear to the circle of his teeth.
谁能开它的腮颊? 它牙齿四围是可畏的。
15 His body is like shields fused together, like dense scales pressed over one another.
它以坚固的鳞甲为可夸, 紧紧合闭,封得严密。
16 One is joined to another, and not even air can pass between them.
这鳞甲一一相连, 甚至气不得透入其间,
17 They adhere to one another, and they hold themselves in place and will not be separated.
都是互相联络、胶结, 不能分离。
18 His sneezing has the brilliance of fire, and his eyes are like the eyelids of the morning.
它打喷嚏就发出光来; 它眼睛好像早晨的光线。
19 Lamps proceed from his mouth, like torches of fire burning brightly.
从它口中发出烧着的火把, 与飞迸的火星;
20 Smoke passes out of his nostrils, like a pot that is heated and boiling.
从它鼻孔冒出烟来, 如烧开的锅和点着的芦苇。
21 His breath causes coal to burn, and a flame comes forth from his mouth.
它的气点着煤炭, 有火焰从它口中发出。
22 Strength dwells in his neck, and destitution goes before his presence.
它颈项中存着劲力; 在它面前的都恐吓蹦跳。
23 The parts of his body work in harmony together. He will send lightning bolts against him, and they will not be carried to another place.
它的肉块互相联络, 紧贴其身,不能摇动。
24 His heart will be as hard as a stone and as dense as a blacksmith’s anvil.
它的心结实如石头, 如下磨石那样结实。
25 When he will be raised up, the angels will be afraid, and, because they are terrified, they will purify themselves.
它一起来,勇士都惊恐, 心里慌乱,便都昏迷。
26 When a sword catches up with him, it will not be able to settle in, nor a spear, nor a breastplate.
人若用刀,用枪,用标枪, 用尖枪扎它,都是无用。
27 For he will consider iron as if it were chaff, and brass as if it were rotten wood.
它以铁为干草, 以铜为烂木。
28 The archer will not cause him to flee; the stones of the sling have been turned into stubble for him.
箭不能恐吓它使它逃避; 弹石在它看为碎秸。
29 He will treat the hammer as if it were stubble, and he will ridicule those who brandish the spear.
棍棒算为禾秸; 它嗤笑短枪飕的响声。
30 The beams of the sun will be under him, and he will dispense gold to them as if it were clay.
它肚腹下如尖瓦片; 它如钉耙经过淤泥。
31 He will make the depths of the sea boil like a pot, and he will set it to bubble just as ointments do.
它使深渊开滚如锅, 使洋海如锅中的膏油。
32 A path will shine after him; he will esteem the abyss as if it were weakening with age.
它行的路随后发光, 令人想深渊如同白发。
33 There is no power on the earth that is being compared to him, who has been made so that he fears no one.
在地上没有像它造的那样, 无所惧怕。
34 He sees every prominent thing; he is king over all the sons of arrogance.
凡高大的,它无不藐视; 它在骄傲的水族上作王。

< Job 41 >