< Job 41 >

1 Can you draw out the leviathan with a hook, and can you bind his tongue with a cord?
Leviathan te vaih neh na doek tih rhui neh a lai na yueh pah thai a?
2 Can you place a ring in his nose, or bore through his jaw with an arm band?
A hnarhong ah canghlong na hen thai tih mutlo hling neh a kam na toeh a?
3 Will he offer many prayers to you, or speak to you quietly?
Nang ham tah huithuinah loh puh vetih nang taengah a mongkawt la cal mai aya?
4 Will he form a covenant with you, and will you accept him as a servant forever?
Nang taengah paipi a saii vetih anih te kumhal kah sal la na loh aya?
5 Will you play with him as with a bird, or tether him for your handmaids?
Anih te vaa bangla na luem puei vetih anih te na hula hamla na khih pa aya?
6 Will your friends cut him into pieces, will dealers distribute him?
Anih ham te thimpom rhoek tael uh thae vetih Kanaan laklo ah a paekboe uh aya?
7 Will you fill up bags with his hide, and let his head be used as a home for fishes?
A vin dongah palaphae neh, a lu dongah nga khohcung neh na bae sak thai a?
8 Place your hand upon him; remember the battle and speak no more.
Anih soah na kut tloeng lamtah poek laeh. Caemtloeknah khaw na koei voel mahpawh.
9 Behold, his hope will fail him, and in the sight of all, he will be thrown down.
A ngaiuepnah khaw a laithae ni te. A mueimae mah a hut tang aya?
10 I will not rouse him, as the cruel would do, for who is able to withstand my countenance?
Anih a haeng ham khaw a muen aih bal moenih. Te dongah ka mikhmuh ah aka pai thai te unim?
11 Who has given to me beforehand, so that I should repay him? All things that are under heaven are mine.
Kai n'doe bangla unim ka thuung eh? Vaan hmui kah boeih te kamah kah ni.
12 I will not spare him, nor his powerful words and counterfeit attempts at supplication.
Amah ham bueng pawt tih a olsai neh thayung thamal ol khaw, a phu dongkah a sakthen khaw ka phah ni.
13 Who can reveal the beauty of his garment? And who can enter the middle of his mouth?
A pueinak te a hmai la ulong poelyoe pah. Kamrhui rhaepnit neh anih te ulong a paan?
14 Who can open the doors of his face? I gave fear to the circle of his teeth.
A maelhmai kah thohkhaih te ulong a ong eh? A no khaw mueirhih la pin om.
15 His body is like shields fused together, like dense scales pressed over one another.
A lip photling a hoemnah khaw kutbuen neh a caek la a khaih.
16 One is joined to another, and not even air can pass between them.
Khat te khat taengla tawn uh tih a laklo ah yilh khaw hue pawh.
17 They adhere to one another, and they hold themselves in place and will not be separated.
Hlang he a manuca taengah balak tih a tuuk uh daengah ni a. pam uh pawh.
18 His sneezing has the brilliance of fire, and his eyes are like the eyelids of the morning.
A ikthi loh vangnah a thangthen tih a mik khaw mincang khosaeng banghui ni.
19 Lamps proceed from his mouth, like torches of fire burning brightly.
A ka lamkah hmaithoi thoeng tih hmai hli coe.
20 Smoke passes out of his nostrils, like a pot that is heated and boiling.
A hnarhong lamkah hmaikhu khaw voh neh canghlong a yawn bangla thoeng.
21 His breath causes coal to burn, and a flame comes forth from his mouth.
A hinglu loh hmai-alh a tak sak tih a ka lamloh hmaihluei thoeng.
22 Strength dwells in his neck, and destitution goes before his presence.
A rhawn ah a sarhi naeh tih a mikhmuh ah rhihnah loh malawk.
23 The parts of his body work in harmony together. He will send lightning bolts against him, and they will not be carried to another place.
A saa laep te a pum dongah malh kap tih khok pawh.
24 His heart will be as hard as a stone and as dense as a blacksmith’s anvil.
A lungbuei te lungto bangla ning tih a dangkah phaklung bangla ning.
25 When he will be raised up, the angels will be afraid, and, because they are terrified, they will purify themselves.
A boeimang vaengah tah tholh pocinah khui lamloh Pathen taengah bakuep uh.
26 When a sword catches up with him, it will not be able to settle in, nor a spear, nor a breastplate.
Anih aka kae cunghang neh caai khaw, lungsong neh caempho khaw a thoh moenih.
27 For he will consider iron as if it were chaff, and brass as if it were rotten wood.
Thi te cangkong bangla, rhohum khaw keet thing bangla a poek.
28 The archer will not cause him to flee; the stones of the sling have been turned into stubble for him.
Liva capa loh anih a yong sak moenih. Payai lungto pataeng anih taengah tah divawt la poeh.
29 He will treat the hammer as if it were stubble, and he will ridicule those who brandish the spear.
Caemboh te divawt bangla a poek tih soe kah hinghuennah te a nueih thil.
30 The beams of the sun will be under him, and he will dispense gold to them as if it were clay.
A hmui ah paikaek paihat la om dae tangnong soah sui a hnil.
31 He will make the depths of the sea boil like a pot, and he will set it to bubble just as ointments do.
A laedil te am bangla a tlawk sak tih tuitunli te anhoi bangla a khueh.
32 A path will shine after him; he will esteem the abyss as if it were weakening with age.
A hnukah a hawn a phi sak tih tuidung khaw sampok bangla a poek.
33 There is no power on the earth that is being compared to him, who has been made so that he fears no one.
Paepnah om kolla a saii dongah laipi dongah anih aka tluk a om moenih.
34 He sees every prominent thing; he is king over all the sons of arrogance.
Aka sang boeih te a hmuh. Amah tah hlang oek koca boeih sokah manghai ni,” a ti nah.

< Job 41 >