< Job 40 >

1 And the Lord continued, and he said to Job:
上主又接著問約伯說:
2 Will he who contends with God be so easily silenced? Certainly, he who argues with God must also respond to him.
好辯之士,豈能同全能者辯論﹖非難天主的,請答覆這一切!
3 Then Job answered the Lord, saying:
約伯回答上主說:「
4 What could I possibly answer, since I have been speaking thoughtlessly? I will place my hand over my mouth.
看,我這麼卑賤,我能回答什麼﹖只好用手掩口。
5 One thing I have spoken, which I wish I had not said; and another, to which I will add no more.
我說過一次,再不敢重複;我再說一次:我不敢再說什麼! 」
6 But the Lord, answering Job out of the whirlwind, said:
上主由旋風中回答約伯說:
7 Gird your waist like a man. I will question you, and you must answer me.
你要像勇士束好腰,我要問你,請指教我。
8 Will you make my judgment null and void; and will you condemn me so that you may be justified?
你豈能推翻我的評斷,歸罪於我,而自以為有理﹖
9 And do you have an arm like God, or a voice like thunder?
你的手臂豈能同天主的相比﹖你的聲音,那能像雷鳴﹖
10 Envelop yourself with splendor, and raise yourself up on high, and be glorious, and put on splendid garments.
請你以尊貴和高雅作你的點綴,以光華美麗作你的衣裳;
11 Scatter the arrogant with your wrath, and, when you see all the arrogant, humble them.
發洩你的烈怒,貶抑一切高傲的人;
12 Look down upon each of the arrogant and confound them, and crush the impious in their place.
視察一切傲慢的人,且加以制服,推翻惡人所處的地位;
13 Hide them in the dust together and plunge their faces into the pit.
將他們一同埋在土中,把他們都關在黑暗中!
14 Then I will confess that your right hand is able to save you.
如果你能這樣作,我也要稱讚你,因為你的右手救護了你。
15 Behold, the behemoth, whom I created along with you, eats hay like an ox.
且看河馬,牠同你都是我造成的,牠像牛一樣吃草。
16 His strength is in his lower back, and his power is in the center of his abdomen.
牠的精力全在腰部,牠的力量是在腹部的肌肉;
17 He draws up his tail like a cedar; the sinews of his thighs have been drawn together.
牠挺起尾巴好像香柏,大腿上的筋聯結在一起;
18 His bones are like pipes of brass; his cartilage is like plates of iron.
牠的脊骨好似銅管,牠的骨骸有如鐵杠。
19 He is the beginning of the ways of God, who made him; he will use him as his sword.
牠是天主的傑作,造牠者賜給了牠利刃。
20 The mountains bring forth grass for him; all the beasts of the field will play there.
群山供給牠食物,百獸在那裏同牠遊戲。
21 He sleeps in the shadows, under the cover of branches, and in moist places.
牠臥在蓮葉之下,躺在蘆葦和沼澤深處;
22 The shadows cover his shadow; the willows of the brook will encircle him.
蓮葉的蔭影遮蔽著牠,溪邊的楊柳掩護著牠。
23 Behold, he will drink a river and not be amazed, and he has confidence that the Jordan could flow into his mouth.
河水漲溢之時,牠毫不戰慄;約但河漲到牠口邊,牠仍安寧。
24 He will seize him through his eyes, as if with a hook, and he will bore through his nostrils, as if with stakes.
誰能在牠目前捕捉牠,或以木橛穿透牠的鼻孔﹖

< Job 40 >