< Job 40 >
1 And the Lord continued, and he said to Job:
Angraeng mah Job khaeah,
2 Will he who contends with God be so easily silenced? Certainly, he who argues with God must also respond to him.
thacak Angraeng mah thuitaek ih kami loe lok angaek vop tih maw? Sithaw kasaethui kami mah pathim nasoe, tiah a naa.
3 Then Job answered the Lord, saying:
To naah Job mah, Angraeng khaeah,
4 What could I possibly answer, since I have been speaking thoughtlessly? I will place my hand over my mouth.
Khenah, kai loe tidoeh avang ai kami ah ka oh; kawbangmaw nang kang pathim thai tih? Ka ban hoiah pakha ka tamuep khoep han boeh.
5 One thing I have spoken, which I wish I had not said; and another, to which I will add no more.
Lok vaito ka thuih, toe ka pathim mak ai: ue, vai hnetto ka thuih moeng boeh; toe ka thui let mak ai boeh.
6 But the Lord, answering Job out of the whirlwind, said:
To naah Angraeng mah takhi thung hoiah Job khaeah,
7 Gird your waist like a man. I will question you, and you must answer me.
nongpa baktiah kaengkaeh to angzaeng ah; kang dueng ih lok hae na pathim ah.
8 Will you make my judgment null and void; and will you condemn me so that you may be justified?
Ka lokcaekhaih na phraek han maw? Na toeng thai hanah, kai zaehaih nang net han maw?
9 And do you have an arm like God, or a voice like thunder?
Sithaw baktiah ban na tawnh maw? Anih baktiah khopazih tuen na tacawtsak thai maw?
10 Envelop yourself with splendor, and raise yourself up on high, and be glorious, and put on splendid garments.
Na tacawtsak thaih nahaeloe, lensawkhaih hoi azathaih to angkhuk ah loe, lensawkhaih hoi kranghoihhaih hoiah amthoep ah.
11 Scatter the arrogant with your wrath, and, when you see all the arrogant, humble them.
Palung na phuihaih to pakhrawt ah; amoek kaminawk to khenh loe, pahnaem tathuk ah.
12 Look down upon each of the arrogant and confound them, and crush the impious in their place.
Amoek kaminawk to khenh loe, ahnaemsak ah; kasae kaminawk to angmacae angdoethaih ahmuen ah atii ah.
13 Hide them in the dust together and plunge their faces into the pit.
Nihcae to maiphu thungah nawnto aphum ah, nihcae ih mikhmai to khoving thungah khuk ah.
14 Then I will confess that your right hand is able to save you.
To tiah na sak nahaeloe na bantang mah nangmah to pahlong thai tih, tiah ka thuih han, tiah a naa.
15 Behold, the behemoth, whom I created along with you, eats hay like an ox.
Nang hoi nawnto ka sak ih, Behemoth to khenah, anih loe maitaw baktiah qam to caak.
16 His strength is in his lower back, and his power is in the center of his abdomen.
Khenah, anih thacakhaih loe kaeng ah oh moe, a zok hin ah doeh thacakhaih to oh.
17 He draws up his tail like a cedar; the sinews of his thighs have been drawn together.
Anih ih tamai loe Sidar thing baktiah ahaek, a phaih thaquinawk loe nawnto angbok.
18 His bones are like pipes of brass; his cartilage is like plates of iron.
Anih ih ahuhnawk loe sumboeng kamling baktiah oh moe, anih ih panakhuhnawk loe sum baktiah oh.
19 He is the beginning of the ways of God, who made him; he will use him as his sword.
Anih loe Sithaw mah sak ih hmuen thungah hmaloe koekah oh; toe anih sahkung mah anih to angmah ih sumsen hoiah hmang tih.
20 The mountains bring forth grass for him; all the beasts of the field will play there.
Mae nuiah kapra moi loe anih ih rawkcaak ah oh, taw ih moinawk loe to ahmuen ah prat o boih.
21 He sleeps in the shadows, under the cover of branches, and in moist places.
Anih loe kahoih tahlip thingkung tlim ah tabok moe, tangnong ohhaih ahmuen ah kamprawk akung tlim ah anghawk.
22 The shadows cover his shadow; the willows of the brook will encircle him.
To thingkung tahlip mah anih to khuk moe, vacong ah kamprawk akungnawk mah anih to takui o khoep.
23 Behold, he will drink a river and not be amazed, and he has confidence that the Jordan could flow into his mouth.
Khenah, anih loe kalen tuipui to tiah doeh sah ai; Jordan vapui anih ih pakha khoek to pha aep to mah angoephaih to a tawnh.
24 He will seize him through his eyes, as if with a hook, and he will bore through his nostrils, as if with stakes.
Anih to naeh thai tih maw? Thaang pongah amansak ueloe, a hnah to daw pae thai tih maw?